Aḥiqar
Aḥiqar
Header
Aḥiqar
阿希卡尔 (Aḥiqar)
Body
Aḥiqar, ‘the Aramean Sage’ who is mentioned in an Akkadian text, is the hero of a narrative set in the Assyrian court.
阿希卡尔 (Aḥiqar) 是“亚兰智者” (the Aramean Sage),他在阿卡德语文本 (Akkadian text) 中被提及,是一部背景设定在亚述宫廷 (Assyrian court) 的叙事作品的主人公。
Aḥiqar, ‘the Aramean Sage’ who is mentioned in an Akkadian text, is the hero of a narrative set in the Assyrian Court: as the Minister of Sennacherib (705–681 BC) and Esarhaddon (680–69 BC), he instructs his nephew Nadan by means of wise sayings, so that in due course he might succeed him; Nadan, however, is impatient and plots to have the Assyrian king put Aḥiqar to death, but a friend hides the Sage and only reveals that he is still alive when the Assyrian king is put to a challenge by the Egyptian Pharaoh. Aḥiqar is produced and solves the riddling challenge; he then proceeds to give Nadan a second set of instructions, this time admonitory in character.
阿希卡尔 (Aḥiqar),这位在阿卡德语 (Akkadian) 文本中被提及的“亚兰智者 (the Aramean Sage)“,是一部以亚述宫廷 (Assyrian Court) 为背景的叙事作品中的主人公:作为辛那赫里布 (Sennacherib)(公元前 (BC) 705–681 年)和以撒哈顿 (Esarhaddon)(公元前 (BC) 680–69 年)的大臣,他通过智慧格言教导他的侄子纳丹 (Nadan),以便后者在适当时候继承他的职位;然而,纳丹 (Nadan) 缺乏耐心,阴谋让亚述王 (Assyrian king) 处死阿希卡尔 (Aḥiqar),但一位朋友藏匿了这位智者 (the Sage),直到亚述王 (Assyrian king) 受到埃及法老 (Egyptian Pharaoh) 的挑战时,才透露他仍然活着。阿希卡尔 (Aḥiqar) 被带出来并解开了谜语挑战;随后,他接着给予纳丹 (Nadan) 第二套教导,这次具有告诫性质。
A collection of sayings by Aḥiqar, and a narrative concerning him, is already known in Imperial Aramaic in fragmentary form from a papyrus from Elephantine (south Egypt) dated to the 5th cent. BC (the recent identification of the erased under-text as a customs document concerning shipping cargos, dated 475 BC, provides a terminus post quem); here the king is Esarhaddon. Very probably the sayings and the narrative once circulated independently in slightly different dialects, but in their combined form they have proved very influential over the course of time in many different languages, and they have continued to be read up to the present day. In the Hellenistic period Aḥiqar is mentioned by name in the book of Tobit (1:21–2; 2:10; 11:19; 14:10, 15), and traces of the work have been found in Egyptian Demotic. It must also have been translated into Greek, since ‘Akikharos’ is mentioned by several Greek authors, and much of the narrative has been reused in the Greek Life of Aesop (probably 1st cent.); furthermore, a lost Greek translation must lie behind the subsequent translations into Old Slavonic and Romanian.
阿希卡尔 (Aḥiqar) 的格言集以及关于他的叙事故事,已知以帝国阿拉米语 (Imperial Aramaic) 的片段形式存在于来自厄勒芬廷 (Elephantine)(埃及南部 (south Egypt))的一份纸莎草纸上,年代定为公元前 5 世纪 (5th cent. BC)(最近将被抹去的底层文字识别为一份关于航运货物的海关文件,年代为公元前 475 年 (475 BC),这提供了一个年代下限 (terminus post quem));在此版本中,国王是以撒哈顿 (Esarhaddon)。很可能这些格言和叙事曾经以略有不同的方言独立流传,但在其合编形式中,它们随着时间的推移在许多不同语言中被证明极具影响力,并且一直流传阅读至今。在希腊化时期 (Hellenistic period),阿希卡尔 (Aḥiqar) 的名字在《托比传》(Tobit) (1:21–2; 2:10; 11:19; 14:10, 15) 中被提及,并且该作品的痕迹已在埃及世俗体 (Egyptian Demotic) 中被发现。它肯定也被翻译成了希腊语 (Greek),因为几位希腊作者 (Greek authors) 提到了“阿基哈罗斯”(Akikharos),并且大部分叙事内容被复用在了《希腊语伊索传》(Greek Life of Aesop)(可能为 1 世纪 (1st cent.))中;此外,一定存在一个已失传的希腊语 (Greek) 译本,它是后来翻译成古斯拉夫语 (Old Slavonic) 和罗马尼亚语 (Romanian) 的底本。
Five recensions of the Syriac form of the Story are preserved, and these evidently go back to a lost older Syriac text which will have been the basis for the Armenian version (which in turn was the source for the Georgian and Old Turkish translations), and for the Arabic adaptations (sometimes under the name of Luqman). The Ethiopic translation derives from Arabic, and the Modern Syriac versions, though based on Classical Syriac, also show some influence from Arabic forms of the Story.
《故事》(Story) 的叙利亚语 (Syriac) 形式保留了五种修订本,这些版本显然源自一部已佚的更古老的叙利亚语 (Syriac) 文本,该文本构成了亚美尼亚语 (Armenian) 版本的基础(而亚美尼亚语版本反过来又是格鲁吉亚语 (Georgian) 和古土耳其语 (Old Turkish) 译本的来源),同时也是阿拉伯语 (Arabic) 改编本的基础(有时以卢克曼 (Luqman) 之名流传)。埃塞俄比亚语 (Ethiopic) 译本源自阿拉伯语 (Arabic),而现代叙利亚语 (Modern Syriac) 版本虽基于古典叙利亚语 (Classical Syriac),但也显示出受到该故事 (Story) 阿拉伯语 (Arabic) 形式的一些影响。
References
R. Contini and C. Grottanelli, Il saggio Ahiqar (Studi biblici 148; 2005).
A.-M. Denis, Introduction à la littérature religieuse judéo-hellénistique, vol. 2 (2000), 993–1037. (incl. further references)
J. Greenfield, ‘The Wisdom of Ahiqar’, in Wisdom in Ancient Israel, ed. J. Day, R. P. Gordon, and H. G. M. Williamson (1995), 43–52.
J.-C. Haelewyck, Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (1998), 148–55.
Citation
Sebastian P. Brock. 2011. “Aḥiqar.” In Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage. Beth Mardutho. https://gedsh.bethmardutho.org/Ahiqar.