Cave of Treasures
Cave of Treasures
Header
Cave of Treasures
《宝藏洞》(Cave of Treasures)
Body
Book containing a re-narration of the biblical history from the creation of the world to Pentecost by an unknown author (incorrectly ascribed to Ephrem).
一部重述了从创世到五旬节圣经历史的书籍,作者佚名(错误地归属于埃弗雷姆 (Ephrem))。
Book containing a re-narration of the biblical history from the creation of the world to Pentecost by an unknown author (incorrectly ascribed to Ephrem ). Parts of the Cave of Treasures were known to authors from the 6th cent. on. Internal evidence suggests that it was not composed before the 5th cent. (Leonhard; Ri assumes an earlier date). The ‘Cave of Treasures’ was written in Syriac, translated into Georgian and reworked in other languages. Its title refers to a legendary cave which is located near Paradise and which serves as the home as well as the place of burial and worship for the generations before the flood. For the time after the flood, the interest of the narrator shifts to Adam’s (secondary) burial place in Golgotha being the ‘center of the world’ (39.6–8) and the location of the important events of biblical history. The cave near Paradise is not mentioned any more. The text presents itself as esoteric lore and the only true background against which the Bible can be understood (43.13–4). It uses apocryphal traditions (e.g., the traditions on Adam and Eve) but also rewrites and expounds biblical texts and motifs. The ‘Cave of Treasures’ reconstructs the history of the OT by omitting the parts that are of paramount importance for Judaism, e.g., the time of Moses. The remarks on the Syriac language (24.11, 53.22–7) may betray the author’s interest in creating a distinctively Syriac version of biblical history.
这是一部由未知作者(错误地归于埃弗冷 (Ephrem) 名下)撰写的著作,重述了从世界创造到五旬节 (Pentecost) 的圣经历史。《宝藏窟》(Cave of Treasures) 的部分内容自 6 世纪 (6th cent.) 起即为作者们所知。内部证据表明,其成书时间不早于 5 世纪 (5th cent.)(莱昂哈德 (Leonhard);里 (Ri) 假定了一个更早的日期)。《宝藏窟》(Cave of Treasures) 用叙利亚语 (Syriac) 写成,被翻译成格鲁吉亚语 (Georgian) 并以其他语言改写。其标题指的是一个传奇洞穴,位于乐园 (Paradise) 附近,作为洪水 (flood) 前世代的家园以及埋葬和崇拜之地。对于洪水 (flood) 之后的时间,叙述者的兴趣转向亚当 (Adam) 在各各他 (Golgotha) 的(次要)埋葬地,即“世界中心”(39.6–8) 以及圣经历史重要事件的发生地。乐园 (Paradise) 附近的洞穴不再被提及。文本呈现为秘传知识,是理解圣经 (Bible) 的唯一真正背景 (43.13–4)。它使用了伪经传统(例如,关于亚当 (Adam) 和夏娃 (Eve) 的传统),但也重写和阐释了圣经文本和主题。《宝藏窟》(Cave of Treasures) 通过省略对犹太教 (Judaism) 至关重要的部分(例如摩西 (Moses) 时期),重构了旧约 (OT) 的历史。关于叙利亚语 (Syriac) 的评注 (24.11, 53.22–7) 可能暴露了作者创造独特的叙利亚语 (Syriac) 版本圣经历史的兴趣。
References
E. A. W. Budge, The book of the Cave of Treasures (1927). (ET according to ms. London, Brit. Libr. Add. 25,875 ff. 3b–50b)
J.-P. Mahé, La Caverne des Trésors (CSCO 527; 1992). (FT of the Georgian version)
A. S.-M. Ri, La Caverne des trésors (CSCO 486–87; 1987). (Syr. edition according to 19 E.- and W.-Syr. mss. arranged as two recensions with FT)
C. Leonhard, ‘Observations on the Date of the Syriac Cave of Treasures’, in The World of the Aramaeans, ed. P. M. M. Daviau et al., vol. 3 (JSOT Supplement Series 326; 2001), 255–93.
, ‘Die Beschneidung Christi in der syrischen Schatzhöhle. Beobachtungen zu Datierung und Überlieferung des Werks’, in Syriaca II. Beiträge zum 3. deutschen Syrologen-Symposium in Vierzehnheiligen 2002, ed. M. Tamcke (SOK 33; 2004), 11–28.
A. S.-M. Ri, Commentaire de la Caverne des trésors (CSCO 581; 2000).
S. Ruzer, ‘The Cave of Treasures on Swearing by Abel’s Blood and Expulsion from Paradise’, JECS 9 (2001), 251–71.
A. Toepel, Die Adam- und Seth-Legenden im syrischen “Buch der Schatzhöhle” (CSCO 618, 2006).
P. Wood, ‘Syrian identity in the Cave of Treasures’, Harp 22 (2007), 131–40.
Citation
Clemens Leonhard. 2011. “Cave of Treasures.” In Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage. Beth Mardutho. https://gedsh.bethmardutho.org/Cave-of-Treasures.