Malabar Catholic Church

Malabar Catholic Church

马拉巴尔天主教会 (Malabar Catholic Church)
by Sebastian P. Brock

Malabar Catholic Church

马拉巴尔天主教会 (Malabar Catholic Church)

Body

This sui juris Catholic Church of the E.-Syr. liturgical tradition represents the continuity of the Catholic ecclesial tradition in South India that came into being in the 16th cent. (see Thomas Christians).

这座属于东叙利亚 (E.-Syr.) 礼仪传统的自权 (sui juris) 天主教会 (Catholic Church) 代表了南印度 (South India) 天主教会 (Catholic) 传统的延续,该传统形成于 16 世纪 (16th cent.)(参见多马基督徒 (Thomas Christians))。

This sui juris Catholic Church of the E.-Syr. liturgical tradition represents the continuity of the Catholic ecclesial tradition in South India that came into being in the 16th cent. (see Thomas Christians). Under Portuguese and other European missionary influence in the late 16th and early 17th cent. the local Church became heavily Romanized, especially after the Synod of Diamper (1599); Syriac, however, was retained as the liturgical language by Archbishop Francisco Roz, SJ, even though the rite was adapted to Roman norms. Following the revolt against the Padroado and the Jesuits in 1653, the Propaganda Fide sent the Carmelite Sebastiani to Malabar (1659) as an Apostolic Commissary, and as a result the Catholic party came under the double jurisdiction of the Padroado and the Propaganda Fide, though the influence of the former waned after the Dutch took Cochin in 1663. This event, however, led to the expulsion of Sebastiani, though not before he had consecrated an Indian bp., Alexander (1663–87), to take his place. Sebastiani left an interesting account of his time in Malabar (see Pallath 2006). Another informative account, covering 1773–86, is by a Malabar priest (see Paremmakkal 1971), who went to Lisbon in 1783 for the consecration of another Indian bp., Mar Karyatil, who, however, died in Goa (1786) on his way back to Malabar. With the exception of Alexander and Karyatil, all other bishops were Europeans, and it was only in 1896 that three native Indian bishops were again appointed, thus marking the beginnings of an indigenous hierarchy, which was only able to develop again in the 20th cent.

这座自治 (sui juris) 天主教会属于东叙利亚 (E.-Syr.) 礼仪传统,代表了 16 世纪 (cent.) 在南印度形成的天主教教会传统的延续(参见多马基督徒 (Thomas Christians))。在 16 世纪 (cent.) 末至 17 世纪 (cent.) 初葡萄牙人及其他欧洲传教士的影响下,当地教会变得高度罗马化,尤其是在迪安珀尔会议 (Synod of Diamper)(1599 年)之后;然而,尽管礼仪被调整为符合罗马规范,叙利亚语作为礼仪语言仍被弗朗西斯科·罗兹总主教 (Francisco Roz, SJ) 保留下来。1653 年爆发反对保教权 (Padroado) 和耶稣会士的反抗后,传信部 (Propaganda Fide) 派遣加尔默罗会 (Carmelite) 士塞巴斯蒂亚尼 (Sebastiani) 于 1659 年前往马拉巴尔 (Malabar) 担任宗座专员,结果是天主教派别处于保教权 (Padroado) 和传信部 (Propaganda Fide) 的双重管辖之下,尽管前者在 1663 年荷兰人占领科钦 (Cochin) 后影响力减弱。然而,这一事件导致塞巴斯蒂亚尼 (Sebastiani) 被驱逐,尽管他在离开前祝圣了一位印度主教 (bp.) 亚历山大 (Alexander)(1663–87 年)来接替他的位置。塞巴斯蒂亚尼 (Sebastiani) 留下了一份关于他在马拉巴尔 (Malabar) 时期的有趣记述 (see Pallath 2006)。另一份涵盖 1773–86 年的详实记述出自一位马拉巴尔 (Malabar) 神父之手 (see Paremmakkal 1971),他于 1783 年前往里斯本 (Lisbon) 为另一位印度主教 (bp.) 马尔·卡里亚蒂尔 (Mar Karyatil) 的祝圣,但后者在返回马拉巴尔 (Malabar) 途中于 1786 年在果阿 (Goa) 去世。除亚历山大 (Alexander) 和卡里亚蒂尔 (Karyatil) 外,所有其他主教均为欧洲人,直到 1896 年才再次任命了三位本土印度主教,从而标志着本土圣统制的开端,而这一制度直到 20 世纪 (cent.) 才得以再次发展。

In 1923 Ernakulam was made a metropolitan see, with seven suffragan eparchies, and in 1958 Changanacherry became a second metropolitan see. Since 1962 a number of eparchies outside Kerala have been created (including one for USA, in 2001). On 16 Dec. 1992 Ernakulam-Angamali was raised to the status of a Major Archbishopric, and in 1995 two further metropolitan sees were created (Tellichery and Trichur). There is a separate archbishopric in Kottayam for the Knanaya, or Southists (this goes back to the creation of an Apostolic Vicariate for them in 1911). There are sizable diasporas in North America, Europe, and the Gulf States. The total number of faithful is said to be between three and four million.

1923 年,埃尔纳库兰 (Ernakulam) 被设立为总教区 (metropolitan see),辖七个附属教区 (suffragan eparchies);1958 年,钱加纳切里 (Changanacherry) 成为第二个总教区 (metropolitan see)。自 1962 年以来,在喀拉拉邦 (Kerala) 境外设立了许多教区 (eparchies)(包括 2001 年为美国 (USA) 设立的一个)。1992 年 12 月 16 日,埃尔纳库兰 - 安加马里 (Ernakulam-Angamali) 升格为大总主教区 (Major Archbishopric);1995 年,又设立了两个总教区 (metropolitan sees)(泰利切里 (Tellichery) 和特里丘尔 (Trichur))。在科塔亚姆 (Kottayam) 为克纳纳亚人 (Knanaya) 或南派 (Southists) 设有一个单独的总主教区 (archbishopric)(这可追溯到 1911 年为他们设立的宗座代牧区 (Apostolic Vicariate))。在北美 (North America)、欧洲 (Europe) 和海湾国家 (Gulf States) 有庞大的侨民群体。信徒总数据说在 300 万至 400 万之间。

There are a large number of religious communities for both men and women, the most well known of them being the Carmelites of Mary the Immaculate (CMI), founded in 1831 by the Blessed Kuriakos Elias Chavara (who, among other things, set up a Syriac printing press in Mannanam in 1844).

有大量的男女修会,其中最著名的是圣母无染原罪加尔默罗会 (CMI),于 1831 年由真福库里亚科斯·埃利亚斯·查瓦拉 (Blessed Kuriakos Elias Chavara) 创立(他除其他事项外,还于 1844 年在曼纳南 (Mannanam) 设立了一家叙利亚文印刷所)。

Although very little Syriac literature has ever been produced in S. India, numerous literary and, above all, liturgical mss. were copied there, and in the 19th and earlier part of the 20th cent. a number of Syriac printing presses were operative (St. Joseph’s Press at Mannanam was especially productive). Syriac was regularly taught at seminaries, and still is at some, though the shift to Malayam as the liturgical language after the Second Vatican Council has led to a great decline in widespread knowledge of the language. Among works of Syriac scholarship produced in Malabar, two should be singled out: T. Arayathinal’s Aramaic (Syriac) Grammar (1957; repr. 2007), and E. Thelly’s Syriac-English-Malayalam Lexicon (1999), based on Audo’s Simta.

尽管在南印度 (S. India) 产生的叙利亚语文献极少,但那里抄写了大量的文学手稿 (mss.),尤其是礼仪手稿,并且在 19 世纪及 20 世纪早期,有许多叙利亚语印刷所在运作(马纳纳姆 (Mannanam) 的圣若瑟印刷所 (St. Joseph’s Press) 尤其多产)。叙利亚语曾在神学院定期教授,部分神学院至今仍在教授,尽管第二次梵蒂冈大公会议 (Second Vatican Council) 后将礼仪语言改为马拉雅拉姆语 (Malayam),导致对该语言的普遍了解大幅减少。在马拉巴尔 (Malabar) 产生的叙利亚语学术著作中,有两部应被特别指出:T. 阿拉亚蒂纳尔 (T. Arayathinal) 的《亚兰语(叙利亚语)语法》(Aramaic (Syriac) Grammar)(1957;2007 年重印),以及 E. 切利 (E. Thelly) 的《叙利亚语 - 英语 - 马拉雅拉姆语词典》(Syriac-English-Malayalam Lexicon)(1999),该书基于奥多 (Audo) 的《辛姆塔》

Although the reforms of Vatican II have led to the decline of knowledge of Syriac, at the same time they have encouraged the recovery of the indigenous E.-Syr. liturgical tradition. In practice, however, liturgical renewal has led to much controversy over the direction it should take: a return to the Syriac sources, inculturation (including the adoption of some Hindu customs), or retaining a more western perspective. A vocal advocate for the indigenous tradition of the Thomas Christians and author of many books on the subject was Fr. Placid Podipara, CMI.

尽管梵蒂冈第二届大公会议 (Vatican II) 的改革导致了叙利亚语 (Syriac) 知识的衰落,但同时也鼓励了本土东叙利亚 (E.-Syr.) 礼仪传统的恢复。然而在实践中,礼仪革新引发了关于其应取方向的诸多争议:是回归叙利亚语 (Syriac) 源头,还是本地化 (inculturation)(包括采纳某些印度教 [Hindu] 习俗),或是保留更西方的视角。普拉西德·波迪帕拉神父 (Fr. Placid Podipara), 加尔默罗圣母传教会 (CMI) 是多马基督徒 (Thomas Christians) 本土传统的有力倡导者,也是该主题多部著作的作者。

See Fig. 64, 65, 116, 117, 118, and 119 .

参见图 64、65、116、117、118 及 119。

References

Secondary Sources

J. Kollamparambil, The Archdeacon of all India (Syrian Churches Series 5; 1972).

View source entry

Secondary Sources

P. Pallath, The Grave Tragedy of St Thomas Christians and the Apostolic Mission of Sebastiani (2006).

View source entry

Secondary Sources

T. Pallipurathkunnel, A Double Regime in the Malabar Church, 1663–1716 (1982).

View source entry

Secondary Sources

T. Paremmakkal (tr. P. J. Podipara), An Account of the History of the Malabar Church between 1773 and 1786 (OCA 190; 1971).

View source entry

Secondary Sources

J. Perumthottam, A Period of Decline of the Mar Thoma Christians (1712–1752) (1994).

View source entry

Secondary Sources

J. A. Puliurumpil, A Period of Jurisdictional Conflict in the Suriani Church of India (1800–1838) (1994).

View source entry

Secondary Sources

F. Thonippara, St Thomas Christians of India: a Period of Struggle for Unity and Self-Rule, 1775–1787 (1999).

View source entry

Secondary Sources

C. Varicatt, The Suriani Church of India. Her Quest for Autochthonous Bishops (1877–1896) (1995).

View source entry

Secondary Sources

P. Vazheeparampil, The Making and Unmaking of Tradition. Towards a Theology of the Liturgical Renewal in the Syro-Malabar Church (1998).

View source entry

Secondary Sources

J. Vellian (ed.), The Malabar Church (OCA 186; 1970).

View source entry

Cite this entry

Citation

Sebastian P. Brock. 2011. “Malabar Catholic Church.” In Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage. Beth Mardutho. https://gedsh.bethmardutho.org/Malabar-Catholic-Church.

Download BibTeX Download RIS