Dura-Europos

Dura-Europos

杜拉 - 欧罗波斯 (Dura-Europos)
by Lucas Van Rompay

Dura-Europos

杜拉 - 欧罗波斯 (Dura-Europos)

Body

Ancient city situated on the west bank of the Middle Euphrates, today known as Tell Ṣāliḥiyya, some 90 km. south-east of Dayr al-Zor, Syria.

古城,位于幼发拉底河中游 (Middle Euphrates) 西岸,今称泰勒萨利希亚 (Tell Ṣāliḥiyya),距叙利亚 (Syria) 代尔祖尔 (Dayr al-Zor) 东南约 90 公里。

Ancient city situated on the west bank of the Middle Euphrates, today known as Tell Ṣāliḥiyya, some 90 km. south-east of Dayr al-Zor, Syria. King Seleucus Nicator founded the city at a place known as Dura around 300 BC and gave it the name of his birthplace in Macedonia, Europos. In antiquity, either the name Dura or Europos was used; the combined name Dura-Europos is a modern invention.

古城,位于幼发拉底河中游 (Middle Euphrates) 西岸,今称泰勒萨利希耶 (Tell Ṣāliḥiyya),距叙利亚 (Syria) 代尔祖尔 (Dayr al-Zor) 东南约 90 公里 (km)。塞琉古·尼卡托国王 (King Seleucus Nicator) 于约公元前 (BC) 300 年在名为杜拉 (Dura) 的地方建立该城,并以其马其顿 (Macedonia) 出生地欧罗波斯 (Europos) 为之命名。在古代,要么使用杜拉 (Dura) 之名,要么使用欧罗波斯 (Europos) 之名;组合名杜拉 - 欧罗波斯 (Dura-Europos) 是现代的发明。

After having been ruled by the Macedonians and Greeks, the city was conquered by the Parthians around 113 BC and remained a military outpost of the Parthian Empire until AD 165. In that year the city came under Roman rule and was to play an important role in the defense of the Roman Empire. Around 250, the Sasanians took hold of the city. Following its destruction, in 256, the city was abandoned and fell into oblivion. Rediscovered in 1920, Dura was excavated mainly by a French-American team between 1928 and 1937. Work was interrupted by the Second World War and was only resumed in 1986, now by a Syrian-French mission.

在被马其顿人 (Macedonians) 和希腊人 (Greeks) 统治之后,这座城市大约在公元前 113 年 (113 BC) 被帕提亚人 (Parthians) 征服,并作为帕提亚帝国 (Parthian Empire) 的一个军事前哨站直到公元 165 年 (AD 165)。同年,这座城市归于罗马统治,并在罗马帝国 (Roman Empire) 的防御中扮演了重要角色。大约在 250 年,萨珊人 (Sasanians) 占据了这座城市。随后在 256 年被毁后,这座城市被废弃并湮没无闻。1920 年重新发现后,杜拉 (Dura) 主要在 1928 年至 1937 年间由一支法美团队进行发掘。工作因第二次世界大战 (Second World War) 中断,直到 1986 年才由一支叙法代表团恢复。

Both its military role and its function as a commercial center in the trade between East and West explain the presence of many sojourners of various origins, having different religions and speaking different languages. Greek, in all likelihood, was the main language for official purposes throughout the history of the city and most inscriptions are in Greek. In addition, various Aramaic language forms must have been spoken and written, although it has not been possible to pinpoint the local dialect of Dura. In the inscriptions of the synagogue, Jewish Aramaic is found, and the Palmyrene community of Dura used the Palmyrene Aramaic language and script. A few inscriptions are in Syriac, comparable to the non-Christian inscriptions of Edessa (most recently Bertolino, 54–8). In recent years Dura has received much scholarly attention for the ways in which different religious communities co-existed and interacted (Dirven; Elsner; Kaizer), while the exceptionally rich iconography of the Jewish synagogue has been studied in connection with early Christian art (Weitzman and Kessler).

其军事角色以及作为东西方贸易商业中心的功能,解释了为何存在许多来自不同背景、信仰不同宗教且说着不同语言的旅居者。在整个城市历史上,希腊语很可能一直是官方用途的主要语言,且大多数铭文都是希腊语的。此外,各种阿拉米语形式肯定曾被口头使用和书写,尽管尚无法确切指明杜拉 (Dura) 的当地方言。在犹太会堂的铭文中发现了犹太阿拉米语,而杜拉 (Dura) 的帕尔米拉 (Palmyrene) 社群使用帕尔米拉阿拉米语 (Palmyrene Aramaic) 语言和文字。少数铭文使用叙利亚语,可与埃德萨 (Edessa) 的非基督教铭文相媲美 (most recently Bertolino, 54–8)。近年来,杜拉 (Dura) 因不同宗教社群共存与互动的方式而受到学界广泛关注 (Dirven; Elsner; Kaizer),而犹太会堂异常丰富的图像志则结合早期基督教艺术进行了研究 (Weitzman and Kessler)。

Among the many important archeological discoveries there is a Christian assembly house with a baptistery annexed to it. The baptistery is decorated with wall paintings, representing scenes from the OT (e.g., Adam and Eve, David and Goliath) as well as from the NT (e.g., the Good Shepherd, Christ walking on the water, Resurrection scenes). Inscriptions are in Greek; a graffito from the courtyard, however, may be interpreted as a Syriac alphabet (Bertolino, 57). A unique Greek parchment fragment containing some verses of the Diatessaron provides a further reference to Christianity in this garrison town around the middle of the 3rd cent.

在众多重要的考古发现中,有一座基督教 (Christian) 聚会所,附设有一座洗礼堂。洗礼堂装饰有壁画,描绘了来自旧约 (OT)(例如,亚当 (Adam) 和夏娃 (Eve)、大卫 (David) 和歌利亚 (Goliath))以及新约 (NT)(例如,好牧人 (Good Shepherd)、基督 (Christ) 行走水面、复活场景 (Resurrection scenes))的场景。铭文为希腊语 (Greek);然而,庭院中的一处涂鸦可能被解读为叙利亚字母 (Syriac alphabet) (Bertolino, 57)。一份包含《四福音合参》(Diatessaron) 部分经文的独特希腊语 (Greek) 羊皮纸碎片,为这座驻军城镇在 3 世纪中叶左右的基督教 (Christianity) 存在提供了进一步的佐证。

More significant for Syriac studies is the discovery, early in 1933, of a Syriac parchment (catalogued as P. Dura 28) describing the purchase made by a resident of Ḥarran of a twenty-eight year old female slave from an Edessene lady. The transaction is dated in ‘the month of Iyyar, the year 554 by the former reckoning’ and in ‘the year 31 of the Freedom of … Edessa …’, which is AD 243 (the Freedom of Edessa refers to the city gaining the status of a Roman colonia in 213). This document bears witness to the use of Syriac as the language of official transactions in Edessa and its environs, in the middle of the 3rd cent. Situated outside the realm of Edessene Christianity, the language of this document is the continuation of the language used in inscriptions of Edessa and Osrhoene. Two more Syriac legal documents from the Middle Euphrates area, also dating from the early 240s, which came to light in the 1980s, provide further evidence to the use of Syriac for secular purposes (see Old Syriac documents).

对于叙利亚学研究 (Syriac studies) 而言更为重要的是,1933 年初发现了一份叙利亚语 (Syriac) 羊皮卷(编目为 P. Dura 28),描述了一位哈兰 (Ḥarran) 居民从一位埃德萨 (Edessa) 女士那里购买一名二十八岁女奴的交易。该交易日期定为“前者纪年 554 年伊亚尔月 (Iyyar)“和“埃德萨 (Edessa) 自由……第 31 年”,即公元 243 年 (AD 243)(埃德萨 (Edessa) 自由指的是该城于 213 年获得罗马殖民地 (Roman colonia) 地位)。这份文件见证了叙利亚语 (Syriac) 在 3 世纪 (3rd cent.) 中叶作为埃德萨 (Edessa) 及其周边地区官方交易语言的使用。这份文件的语言位于埃德萨基督教 (Edessene Christianity) 领域之外,是埃德萨 (Edessa) 和奥斯若恩 (Osrhoene) 铭文中所用语言的延续。20 世纪 80 年代问世的另外两份来自幼发拉底河中游地区 (Middle Euphrates area)、同样断代为 240 年代初期 (early 240s) 的叙利亚语 (Syriac) 法律文件,为叙利亚语 (Syriac) 用于世俗目的提供了进一步证据(参见古叙利亚语文件 (Old Syriac documents))。

See Fig. 45 and 94.

参见图 45 和 94。

References

Secondary Sources

R. Bertolino, Corpus des inscriptions sémitiques de Doura-Europos (2004).

View source entry

Secondary Sources

L. Dirven, The Palmyrenes of Dura-Europos. A study of religious interaction in Roman Syria (Religions in the Graeco-Roman World 138; 1999).

View source entry

Secondary Sources

L. Dirven, ‘Religious competition and the decoration of sanctuaries. The case of Dura-Europos’, ECA 1 (2004), 1–20.

View source entry

Secondary Sources

eadem, ‘Paradise lost, paradise regained: The meaning of Adam and Eve in the baptistery of Dura-Europos’, ECA 5 (2008), 43–57.

View source entry

Secondary Sources

Drijvers and Healey, The Old Syriac inscriptions, 231–48.

View source entry

Secondary Sources

J. Elsner, ‘Cultural resistance and the visual image: The case of Dura-Europos’, Classical Philology 96 (2001), 269–304.

View source entry

Secondary Sources

J. A. Goldstein, ‘The Syriac bill of sale from Dura-Europos’, JNES 25 (1966), 1–16.

View source entry

Secondary Sources

C. Hopkins, The discovery of Dura-Europos, ed. B. Goldman (1979).

View source entry

Secondary Sources

T. Kaizer, ‘Religion and language in Dura-Europos’, in From Hellenism to Islam. Cultural and linguistic change in the Roman Near East, ed. H. M. Cotton et al. (2009), 235–53.

View source entry

Secondary Sources

C. H. Kraeling and C. Bradford Welles, The Christian Building (The Excavations at Dura-Europos. Final Report, VIII, 2; 1967).

View source entry

Secondary Sources

Millar, Roman Near East, 478–81.

View source entry

Secondary Sources

K. Weitzmann and H. L. Kessler, The frescoes of the Dura Synagogue and Christian art (1990).

View source entry

Cite this entry

Citation

Lucas Van Rompay. 2011. “Dura-Europos.” In Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage. Beth Mardutho. https://gedsh.bethmardutho.org/Dura-Europos.

Download BibTeX Download RIS