Yawsep II
Yawsep II
Header
Yawsep II (1667–1713) [Chald.]
约瑟二世 (Yawsep II) (1667–1713) [迦勒底教会 (Chald.)]
Body
Chaldean Catholic patriarch and author.
迦勒底天主教 (Chaldean Catholic) 宗主教与作家。
Ṣliba d-beth Maʿrūf was born in Telkepe , where he was ordained a deacon at the age of fifteen. In 1689, he moved to Diyarbakır ( Amid ), where he became the disciple of Patr. Yawsep I, who ordained him a priest and later Metropolitan of Diyarbakır. In 1696, he succeeded Yawsep I as the next Chaldean Catholic patr. of ‘Babylon of the Chaldeans’ under the name of Yawsep II. In Diyarbakır, he attended one of the local Muslim schools, where he studied Arabic, philosophy, and some theology. Besides his activities as bp. and patr. , he copied mss. and wrote a number of theological, liturgical, and poetical works in Syriac, Sureth, and Arabic. He entertained close relations with the Latin missionaries, who had made Diyarbakır one of the important centers of their missionary activities. This explains the many European influences on his theological thinking. On the other hand, he also had a thorough knowledge of the Syriac literary tradition, which is, however, less reflected in his theological writings. Yawsep II can be considered as one of the Chald. theologians who substantially contributed to the partial Latinization of his community in the fields of liturgy, spirituality, and dogma.
斯利巴·德·贝特·马鲁夫 (Ṣliba d-beth Maʿrūf) 出生于泰勒凯佩 (Telkepe),他在那里于十五岁时被祝圣为执事。1689 年,他移居迪亚巴克尔 (Diyarbakır)(阿米达 (Amid)),在那里成为宗主教 (Patr.) 约瑟夫一世 (Yawsep I) 的门徒,后者祝圣他为司铎,后又祝圣他为迪亚巴克尔 (Diyarbakır) 总主教。1696 年,他继约瑟夫一世 (Yawsep I) 之后,以约瑟夫二世 (Yawsep II) 之名成为下一任加色丁天主教“加色丁人的巴比伦”(Babylon of the Chaldeans) 宗主教 (patr.)。在迪亚巴克尔 (Diyarbakır),他就读于当地的一所穆斯林学校,在那里学习阿拉伯语、哲学和一些神学。除了作为主教 (bp.) 和 宗主教 (patr.) 的活动外,他还抄写手稿 (mss.),并用叙利亚语、苏雷特语 (Sureth) 和阿拉伯语撰写了许多神学、礼仪和诗歌作品。他与拉丁传教士保持着密切关系,后者已将迪亚巴克尔 (Diyarbakır) 变为他们传教活动的重要中心之一。这解释了他的神学思想中存在的许多欧洲影响。另一方面,他对叙利亚文学传统也有透彻的了解,然而这一点在他的神学著作中反映得较少。约瑟夫二世 (Yawsep II) 可被视为加色丁 (Chald.) 神学家之一,他在礼仪、灵修和教义领域为其团体的部分拉丁化做出了实质性贡献。
His most important works are: 1. ‘The Joy of the Just and the Medicine of the Sinners’ (rwāzā d-kene w-sammā d-ḥaṭṭāye), originally in Arabic, translated by himself into Syriac. This work is based on the ideas of the Spanish Jesuit Eusebio Nieremberg y Ottín, who enjoyed great popularity among Latin missionaries; 2. The ‘Enlightening Lamp’ (lampedā nuhrānā), also translated from Arabic into Syriac, a compendium of the Roman Catholic ‘Ecumenical’ Councils till Ferrara-Florence (1439); 3. A ‘Book of Logic’ (ktābā d-logiqi aw d-mallilutā), originally in Arabic and translated by Yawsep into Syriac; 4. The extremely popular in Chaldean circles ‘Book of the Magnet’, a devotional-moral handbook, the Syriac text of which goes back to Arabic sources, which were basically translations of Latin devotional works; 5. The equally popular ‘Polished Mirror’ (maḥziṭā mriqtā), in both Arabic and Syriac, a dogmatic work against the ‘Jacobites’ and the ‘Nestorians’, as appears from the Arabic title. It is essentially a defense of the Catholic dogma and the primacy of the Pope, again based on Latin sources.
他最重要的著作有:1. 《义人之乐与罪人之药》(rwāzā d-kene w-sammā d-ḥaṭṭāye),原为阿拉伯文 (Arabic),由其本人译为叙利亚文 (Syriac)。这部著作基于西班牙 (Spanish) 耶稣会士欧塞比奥·尼伦伯格·伊·奥廷(Eusebio Nieremberg y Ottín)的思想,他在拉丁 (Latin) 传教士中享有盛誉;2. 《光照之灯》(lampedā nuhrānā),亦从阿拉伯文 (Arabic) 译为叙利亚文 (Syriac),是一部罗马天主教 (Roman Catholic) “大公”会议概要,截止至费拉拉 - 佛罗伦萨 (Ferrara-Florence) 会议(1439 年);3. 《逻辑书》(ktābā d-logiqi aw d-mallilutā),原为阿拉伯文 (Arabic),由雅乌塞普(Yawsep)译为叙利亚文 (Syriac);4. 在迦勒底 (Chaldean) 教会界极受欢迎的《磁石书》,这是一本灵修道德手册,其叙利亚文 (Syriac) 文本可追溯至阿拉伯文 (Arabic) 来源,而这些来源基本上是对拉丁 (Latin) 文灵修作品的翻译;5. 同样受欢迎的《磨光镜》(maḥziṭā mriqtā),有阿拉伯文 (Arabic) 和叙利亚文 (Syriac) 两种版本,是一部反对“雅各派”(Jacobites)和“聂斯脱里派”(Nestorians)的教义著作,从其阿拉伯文 (Arabic) 标题即可看出。它本质上是对天主教 (Catholic) 教义和教皇 (Pope) 首席权的辩护,同样基于拉丁 (Latin) 文来源。
Yawsep also composed a number of liturgical works, a penqitā and a gazzā, in which he introduced some Latin feasts and commemorations (dukrāne) of saints, as well as an Explanation of the ecclesiastical services (puššāq tešmšātā ʿedtānāyātā). In the spiritual field, he wrote a memrā on spiritual exile, aksnāyutā, added some verses to Bar ʿEbroyo ’s memrā ‘On Perfection’ (his famous memrā zawgānāyā), and composed a commentary on the latter’s memrā ‘On Divine Wisdom’. Finally, he is the author of a great number of poetical compositions of different genres ( dorekyātā , turgāme, madrāše), both in Syriac and Sureth. As patr. of a Uniate Church he had an elaborate correspondence with Rome, which is partly preserved, e.g., a Roman Catholic profession of faith, sent to the Pope (in Arabic).
雅吾赛普 (Yawsep) 还创作了许多礼仪作品,包括一部祈祷书 (penqitā) 和一部礼仪集 (gazzā),他在其中引入了一些拉丁 (Latin) 礼仪节日和圣人纪念 (dukrāne),以及一部《教会礼仪解释》(puššāq tešmšātā ʿedtānāyātā)。在灵性领域,他写了一篇关于灵性流亡 (aksnāyutā) 的训诲诗 (memrā),为巴尔·埃勃罗约 (Bar ʿEbroyo) 的训诲诗 (memrā)《论完全》(即他著名的双行训诲诗 (memrā zawgānāyā))添加了一些诗句,并为后者的训诲诗 (memrā)《论神圣智慧》撰写了注释。最后,他是大量不同体裁诗歌作品(多雷基亚塔 (dorekyātā)、颂歌 (turgāme)、赞美诗 (madrāše))的作者,既有叙利亚语 (Syriac) 的,也有苏雷特语 (Sureth) 的。作为东仪天主教会 (Uniate Church) 的宗主教 (patr.),他与罗马 (Rome) 有着广泛的通信,其中部分得以保存,例如,一份发送给教宗 (Pope) 的罗马天主教 (Roman Catholic) 信仰宣言(阿拉伯语 (Arabic))。
References
Macuch, Geschichte, 42–44.
H. Teule, ‘Joseph II, Patriarch of the Chaldeans (1696–1713/4), and the Book of the Magnet. First Soundings’, in Studies on the Christian Arabic Heritage in honour of Father Prof. Dr. Samir Khalil Samir S.I., ed. R. Ebied and H. Teule (ECS 5, 2004), 221–41.
Citation
Herman G. B. Teule. 2011. “Yawsep II.” In Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage. Beth Mardutho. https://gedsh.bethmardutho.org/Yawsep-II.