al-Suryān, Dayr
al-Suryān, Dayr
Header
al-Suryān, Dayr [Syr. Orth.]
叙利亚人修道院 (al-Suryān, Dayr) [叙利亚正教 (Syr. Orth.)]
Body
Monastery situated halfway between Cairo and Alexandria in the Wadi al-Natrun, ancient Scetis, Egypt.
修道院位于埃及 (Egypt) 纳特伦谷 (Wadi al-Natrun),古 斯基提斯 (Scetis),介于开罗 (Cairo) 与亚历山大 (Alexandria) 中途。
Monastery situated halfway between Cairo and Alexandria in the Wadi al-Natrun, ancient Scetis, Egypt. Today one of the flourishing monasteries of the Coptic Church, it derives its name from the earlier presence of a Syr. Orth. community. Whereas its foundation as an Egyptian monastery probably goes back to the 6th cent., the earliest evidence of the Syrian presence (in the first period mainly monks from Tagrit ) is from ca. 800. The Syrian presence came to an end, or lost its prominence, at the beginning of the 17th cent.; from then onwards the monastery has been entirely Coptic.
位于埃及 (Egypt) 开罗 (Cairo) 与亚历山大 (Alexandria) 之间纳特伦谷 (Wadi al-Natrun) 的修道院,即古代的希提斯 (Scetis)。如今,它是科普特教会 (Coptic Church) 中繁荣的修道院之一,其得名源于早期叙利亚正教 (Syr. Orth.) 团体的存在。尽管其作为埃及修道院的建立可能追溯至 6 世纪 (6th cent.),但有关叙利亚人存在的最早证据(初期主要为来自塔格里特 (Tagrit) 的修士)约为 800 年 (ca. 800)。叙利亚人的存在于 17 世纪 (17th cent.) 初终结,或失去了其显著地位;自此之后,该修道院完全成为科普特 (Coptic) 修道院。
The main significance of Dayr al-Suryān for Syriac studies lies in the fact that it has preserved hundreds of ancient Syriac mss. From the early 18th cent. these began to be transferred to European libraries. A number of mss. came to the Vatican Library; the bulk reached the British Museum, London, in the 19th cent. and are now at the British Library. The Monastery still holds a small collection (a catalogue is in preparation). The Dayr al-Suryān mss. include the earliest dated Syriac ms. (411), a great majority of all preserved pre-10th-century mss., and our main witnesses for the writings of important authors such as Aphrahaṭ , Ephrem , Philoxenos of Mabbug , and Severus of Antioch . No other place in the Middle East has yielded such a wealth of Syriac mss. The colophons of the mss. are the main source for our knowledge of the history of Dayr al-Suryān. Recent discoveries of murals, paintings as well as texts, in the Church of the Virgin provide additional information.
叙利亚修道院 (Dayr al-Suryān) 对于叙利亚学研究 (Syriac studies) 的主要意义在于它保存了数百份古代叙利亚语手稿 (mss.)。从 18 世纪 (18th cent.) 初开始,这些手稿开始被转移至欧洲图书馆。部分手稿 (mss.) 流入梵蒂冈图书馆 (Vatican Library);大部分于 19 世纪 (19th cent.) 运抵伦敦 (London) 的大英博物馆 (British Museum),现藏于大英图书馆 (British Library)。该修道院仍保存有一小批藏品(目录正在编纂中)。叙利亚修道院 (Dayr al-Suryān) 的手稿 (mss.) 包括最早有纪年的叙利亚语手稿 (ms.)(411 年)、现存所有 10 世纪前手稿 (mss.) 的绝大多数,以及重要作家著作的主要见证,如阿弗拉哈特 (Aphrahaṭ)、埃弗莱姆 (Ephrem)、马布格的菲洛克塞诺斯 (Philoxenos of Mabbug) 和安提阿的塞维鲁 (Severus of Antioch)。中东 (Middle East) 地区没有任何其他地方出土过如此丰富的叙利亚语手稿 (mss.)。手稿 (mss.) 的题记 (colophons) 是我们了解叙利亚修道院 (Dayr al-Suryān) 历史的主要来源。最近在圣母教堂 (Church of the Virgin) 发现的壁画、绘画以及文本提供了额外的信息。
In an attempt to explain and justify the presence of the Syrians, three late notes in mss. — two of which can be dated to the 16th and 17th cent. — claim that Dayr al-Suryān was purchased by Tagritans at an unknown date through the intermediary of a certain Marutha. It is very unlikely, however, that a formal purchase ever took place. A recently discovered inscription indicates that Syrians were involved in the rebuilding of the Monastery in 818/19, after it had suffered damage. It must have been on that occasion that they started settling in. Even though a few decades later, the Monastery began to be referred to as ‘Monastery of the Syrians’, there is evidence that throughout the centuries Coptic and Syriac monks lived together.
为了试图解释并证明叙利亚人 (Syrians) 存在的合理性,手稿 (mss.) 中的三条晚期注记——其中两条可断代为 16 和 17 世纪 (16th and 17th cent.) ——声称代尔·苏里安 (Dayr al-Suryān) 是在一个未知日期由提格里特人 (Tagritans) 通过某位马鲁塔 (Marutha) 的中介购买的。然而,极不可能曾发生过正式的购买行为。最近发现的一篇铭文表明,叙利亚人 (Syrians) 参与了修道院 (Monastery) 在 818/19 年的重建工作,此前该处曾遭受损坏。他们必定是在那时开始定居于此的。尽管几十年后,该修道院 (Monastery) 开始被称为“叙利亚人修道院”(Monastery of the Syrians),但有证据表明,数个世纪以来科普特 (Coptic) 与叙利亚 (Syriac) 修士 (monks) 一直共同居住。
A period of particular wealth was the first half of the 10th cent., when Mushe of Nisibis was abbot. Syriac inscriptions in the church bear witness to his building activities. To the collection of Syriac mss. he added 250 volumes, which he brought back from a journey to Mesopotamia (927–31/32). In addition to the mss. imported from the Syro-Mesopotamian homeland, Syriac mss. were also produced in the Monastery itself.
特别繁荣的时期是 10 世纪 (10th cent.) 上半叶,当时尼西比斯的穆谢 (Mushe of Nisibis) 任院长。教堂内的叙利亚文 (Syriac) 铭文见证了他的建筑活动。他为叙利亚文手稿 (mss.) 收藏增补了 250 卷,这些是他从美索不达米亚 (Mesopotamia) 之旅(927–31/32)带回的。除了从叙利亚 - 美索不达米亚 (Syro-Mesopotamian) 本土引入的手稿 (mss.) 外,叙利亚文手稿 (mss.) 也在该修道院 (Monastery) 本身制作。
The history of Dayr al-Suryān after the 10th cent. is less well known. There was a period of revival around 1200 and in the 13th cent., when new mss. were acquired and new wall paintings were produced. This is also the period to which a number of Coptic and Christian-Arabic mss. in Dayr al-Suryān can be dated. Towards the end of the 15th cent., an abbot of Lebanese origin, Quryaqos (Cyriacus, also known as Severos) gave a fresh impetus to the intellectual and cultural life in the Monastery. In 1516, 43 monks were living in Dayr al-Suryān, 18 Syrians and 25 Egyptians.
10 世纪 (cent.) 之后,叙利亚修道院 (Dayr al-Suryān) 的历史就不太为人所知了。大约在 1200 年及 13 世纪 (cent.) 期间,曾有一段复兴时期,当时获取了新的手稿 (mss.) 并创作了新的壁画。叙利亚修道院 (Dayr al-Suryān) 中的一批科普特 (Coptic) 和基督教阿拉伯语 (Christian-Arabic) 手稿 (mss.) 也可追溯至这一时期。15 世纪 (cent.) 末,一位黎巴嫩 (Lebanese) 籍的院长基里亚科斯 (Quryaqos/Cyriacus,亦称塞维罗斯 (Severos)) 为修道院的智识与文化生活注入了新的活力。1516 年,有 43 名修士居住在叙利亚修道院 (Dayr al-Suryān),其中 18 名为叙利亚人 (Syrians),25 名为埃及人 (Egyptians)。
In the 18th cent., the Church of the Virgin was completely replastered, except for three semi-domes that continued to show their 13th-cent. paintings. It is only in 1995 that conservators and art historians began to remove parts of the plaster, thus allowing the earlier layers to reveal a wealth of paintings as well as texts in Greek, Coptic, Syriac, and Arabic.
在 18 世纪 (18th cent.),圣母教堂 (Church of the Virgin) 被完全重新抹灰,唯有三个半穹顶仍保留着其 13 世纪 (13th-cent.) 的壁画。直到 1995 年,文物保护专家和艺术史学家才开始移除部分灰泥,从而使早期层位得以显露出丰富的壁画,以及希腊语 (Greek)、科普特语 (Coptic)、叙利亚语 (Syriac) 和阿拉伯语 (Arabic) 的文本。
See Fig. 14, 37, 38, 58, 89, 90, 96, 110, and 113.
参见图 14、37、38、58、89、90、96、110 和 113。
References
S. P. Brock, ‘Without Mushē of Nisibis, where would we be? Some reflections on the transmission of Syriac culture’, in SymSyr VIII, 15–24.
J. den Heijer, ‘Relations between Copts and Syrians in the light of recent discoveries at Dayr as-Suryān’, in Coptic Studies on the threshold of a new millennium, ed. M. Immerzeel and J. van der Vliet (OLA 133; 2004), vol. 2, 923–38.
K. Innemée and L. Van Rompay, ‘La présence des Syriens dans le Wadi al-Natrun (Égypte). À propos des découvertes récentes de peintures et de textes muraux dans l’Église de la Vierge du Couvent des Syriens’, ParOr 23 (1998), 167–202.
B. Snelders, M. Immerzeel, and L. Van Rompay, ‘The Thirteenth-Century Flabellum from Deir al-Surian in the Musée Royal de Mariemont (Morlanwelz, Belgium)’, ECA 1 (2004), 134–7.
Fr. B. el-Suriany, ‘The manuscript collection of Deir al-Surian: Its survival into the third millennium’, in Coptic Studies on the threshold of a new millennium, ed. M. Immerzeel and J. van der Vliet (OLA 133; 2004), vol. 1, 281–94.
L. Van Rompay, ‘Les inscriptions syriaques du Couvent des Syriens (Wadi al-Natrun, Égypte)’, in Les inscriptions syriaques, ed. F. Briquel Chatonnet, M. Debié, and A. Desreumaux, (ÉtSyr 1; 2004), 55–73 with pl. III.
L. Van Rompay, ‘A precious gift to Deir al-Surian (AD 1211): Ms. Vat. Syr. 13’, in Malphono w-Rabo d-Malphone, ed. G. Kiraz, 735–50.
L. Van Rompay and A. B. Schmidt, ‘Takritans in the Egyptian Desert: The Monastery of the Syrians in the Ninth Century’, JCSSS 1 (2001), 41–60.
H. G. E. White, The Monasteries of the Wâdi ’n Natrûn, vol. 2. The history of the monasteries of Nitria and of Scetis; vol. 3. The architecture and archaeology (1932–1933).
Wright, Catalogue … British Museum.
Citation
Lucas Van Rompay. 2011. “al-Suryān, Dayr.” In Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage. Beth Mardutho. https://gedsh.bethmardutho.org/al-Suryan-Dayr.