Gannat-Bussame

between the 10th and beginning of the 13th cent. · 东方教会
(10 世纪至 13 世纪初之间)[东方教会 (Ch. of E.)]
(between the 10th and beginning of the 13th cent.) Ch. of E. by Gerrit J. Reinink

(between the 10th and beginning of the 13th cent.) [Ch. of E.]

(10 世纪至 13 世纪初之间)[东方教会 (Ch. of E.)]

Body

The Gannat Bussāme ‘Garden of Delights’ is an extensive commentary on the E.-Syr. lectionary.

《甘纳特·布萨梅》(Gannat Bussāme,意为“乐园”)是对东方叙利亚 (E.-Syr.) 选经集的详尽注释。

The Gannat Bussāme ‘Garden of Delights’ is an extensive commentary on the E.-Syr. lectionary. Tradition ascribes the work to an otherwise unknown ‘Interpreter of the Turks’. The date and place of the composition are uncertain. Although some modern scholars hold to the 13th cent. as the date of its composition, there may be some arguments for the assumption that the Gannat Bussāme was composed in the 10th cent. in the city of Beth Lapaṭ (Gondeshapur). The text tradition shows two lines of transmission: one going back to a lost ‘Vorlage’ of the old ms. () Urmi 180, the other to a lost ms. from the monastery of Abraham (the Upper Monastery in Mosul ). The latter represents a revision of the lectionary allowing the work’s adaptation to the practice of the Upper Monastery in Mosul. The original lectionary of the Gannat Bussāme, however, shows correspondences both with the monastic usage and with the practice in the Cathedral Church of Kokhe in Seleucia-Ctesiphon , but it also has lessons found in neither. It is, therefore, likely that the Gannat Bussāme was originally based on a lectionary system that reflected a specific local usage. The Gannat Bussāme is a very important source for the E.-Syr. exegetical tradition, since its commentary, apart from its use of the commentaries of Ishoʿdad of Merv , is based on sources and the works of authors that are lost or inaccessible today. In particular two authors should be mentioned here. Firstly, the exegetical prose homilies written by Aba II of Kashkar (7th–8th cent.), of which many fragments and extracts have been preserved in the Gannat Bussāme, containing the exegesis of passages from Gen., Num., Isa., and the four Gospels. Secondly, the commentaries of Ṣliba Zkha Ṣharbokht bar Msargis , an author who is not known in the Syriac tradition outside of the Gannat Bussāme. It is, however, very likely that we may identify Ṣharbokht with Ṣahārbukht b. Māsarjīs, known from the Arabic-Islamic tradition as a medical author from Beth Lapaṭ, who lived in the 9th cent. The excerpts from Ṣharbokht in the Gannat Bussāme concern the exegesis of pericopes from the four Gospels, Acts, and Rom. It appears from these excerpts that Ṣharbokht’s commentaries are typical representatives of exegetical compilation works (comparable, for example, with the genre of Ishoʿdad of Merv’s commentaries on the OT and NT). Unique is the way in which Ṣharbokht incorporates theoretical medical knowledge in his exegesis. It is possible that he as a teacher was connected with both the Theological School and the Medical School in Beth Lapaṭ.

《芳香园》(Gannat Bussāme)‘乐园’是对东叙利亚 (E.-Syr.) 经课集的一部广泛注释。传统将该作品归于一位否则未知的‘突厥人的解释者’ (Interpreter of the Turks)。其创作日期和地点尚不确定。尽管一些现代学者坚持认为其创作日期为 13 世纪 (13th cent.),但可能有一些论点支持《芳香园》(Gannat Bussāme) 是在 10 世纪 (10th cent.) 于贝特拉帕特 (Beth Lapaṭ)(贡德沙普尔 (Gondeshapur))城创作的假设。文本传统显示两条传承线索:一条可追溯至旧手稿 (ms.) () 乌尔米 180 (Urmi 180) 遗失的‘底本’ (Vorlage),另一条可追溯至来自亚伯拉罕修道院 (monastery of Abraham)(摩苏尔 (Mosul) 的上修道院 (Upper Monastery))的遗失手稿 (ms.)。后者代表了对经课集的修订,使该作品能够适应摩苏尔 (Mosul) 上修道院 (Upper Monastery) 的惯例。然而,《芳香园》(Gannat Bussāme) 的原始经课集既显示出与修道院用法相符,也与塞琉西亚 - 泰西封 (Seleucia-Ctesiphon) 科克大教堂 (Cathedral Church of Kokhe) 的惯例相符,但它也包含两者中均未发现的课目。因此,《芳香园》(Gannat Bussāme) 最初很可能基于一个反映特定地方用法的经课集系统。《芳香园》(Gannat Bussāme) 是东叙利亚 (E.-Syr.) 释经传统的一个非常重要的来源,因为其注释除了使用梅尔万的伊肖达德 (Ishoʿdad of Merv) 的注释外,还基于当今已遗失或无法获取的来源和作者作品。此处应特别提及两位作者。首先是卡什卡尔的阿巴二世 (Aba II of Kashkar)(7-8 世纪 (7th–8th cent.))撰写的释经散文讲道,其中许多片段和摘录保存在《芳香园》(Gannat Bussāme) 中,包含对创世记 (Gen.)、民数记 (Num.)、以赛亚书 (Isa.) 和四福音书段落的释经。其次是斯利巴·兹卡·沙尔博赫特·巴尔·姆萨爾吉斯 (Ṣliba Zkha Ṣharbokht bar Msargis) 的注释,这位作者在《芳香园》(Gannat Bussāme) 之外的叙利亚传统 (Syriac tradition) 中并不为人所知。然而,我们很可能可以将沙尔博赫特 (Ṣharbokht) 与沙哈尔布赫特·本·马萨爾吉斯 (Ṣahārbukht b. Māsarjīs) 等同起来,后者在阿拉伯 - 伊斯兰传统 (Arabic-Islamic tradition) 中被知晓为来自贝特拉帕特 (Beth Lapaṭ) 的医学作者,生活在 9 世纪 (9th cent.)。《芳香园》(Gannat Bussāme) 中来自沙尔博赫特 (Ṣharbokht) 的摘录涉及四福音书、使徒行传 (Acts) 和罗马书 (Rom.) 经段的释经。从这些摘录看来,沙尔博赫特 (Ṣharbokht) 的注释是释经汇编作品的典型代表(例如,可与梅尔万的伊肖达德 (Ishoʿdad of Merv) 对旧约 (OT) 和新约 (NT) 注释的体裁相比较)。独特之处在于沙尔博赫特 (Ṣharbokht) 在其释经中融入理论医学知识的方式。他作为一名教师,有可能与贝特拉帕特 (Beth Lapaṭ) 的神学院 (Theological School) 和医学院 (Medical School) 都有联系。

References

Secondary Sources

W. F. Macomber, ‘The Chaldean Lectionary System of the Cathedral Church of Kokhe’, OCP 33 (1967), 483–516.

View source entry

Secondary Sources

G. J. Reinink, ‘Die Textüberlieferung der Gannat Bussame’, LM 90 (1977), 103–75.

View source entry

Secondary Sources

, Studien zur Quellen- und Traditionsgeschichte des Evangelienkommentars der Gannat Bussame (CSCO 414; 1979).

View source entry

Secondary Sources

, Gannat Bussame, vol. 1. Die Adventssonntage (CSCO 501, 502; 1988).

View source entry

Secondary Sources

, ‘Theology and Medicine in Jundishapur. Cultural Change in the Nestorian School Tradition’, in Learned Antiquity. Scholarship and Society in the Near-East, the Greco-Roman World, and the Early Medieval West, ed. A. A. MacDonald, M. W. Twomey, and G. J. Reinink (Groningen Studies in Cultural Change 5; 2003), 163–74.

View source entry

Secondary Sources

J.-M. Vosté, ‘Le Gannat Bussame’, RB 37 (1928), 221–32, 386–419.

View source entry

Secondary Sources

, ‘À propos de la date du Gannat Bussame’, RB 42 (1933), 82.

View source entry

Cite this entry

Citation

Gerrit J. Reinink. 2011. “Gannat-Bussame.” In Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage. Beth Mardutho. https://gedsh.bethmardutho.org/Gannat-Bussame.

Download BibTeX Download RIS