Addai, Teaching of

ca. 420

Addai, Teaching of

...
(ca. 420) by Timothy Scott Wardle

Addai, Teaching of (ca. 420)

Body

Syriac writing containing the legendary correspondence between Jesus and King Abgar of Edessa.

包含耶稣 (Jesus) 与埃德萨 (Edessa) 国王阿布加尔 (Abgar) 之间传奇通信的叙利亚文 (Syriac) 文献。

Syriac writing containing the legendary correspondence between Jesus and King Abgar of Edessa , the report of the apostle Addai’s mission to Edessa and of the city’s christianization, and the story of the finding of the Cross by Protonike, the wife of emperor Claudius. Towards the end, the text claims to have been written by Labubna, the king’s scribe, and to have been deposited in the royal archives at Edessa.

叙利亚文 (Syriac) 文献,包含耶稣 (Jesus) 与埃德萨 (Edessa) 国王阿布加尔 (Abgar) 之间的传奇通信、使徒阿代 (Addai) 赴埃德萨 (Edessa) 传教及该城基督教化的报告,以及皇帝克劳狄乌斯 (Claudius) 之妻普罗托妮克 (Protonike) 发现十字架 (Cross) 的故事。文末声称该文本由国王文书拉布布纳 (Labubna) 撰写,并存放在埃德萨 (Edessa) 的皇家档案馆中。

An earlier and shorter version of part of this story exists in the first book (I,13) of the Greek Ecclesiastical History of Eusebius of Caesarea (written in the late 3rd and early 4th cent.), who mentions a Syriac document from the archives of Edessa as his source. In Eusebius’s text Addai is known by the name Thaddaios (Thaddeus), and some of the details of the later story, such as the portrait of Jesus, are missing. Eusebius’s account ends after Abgar is healed and Thaddaios is asked to speak to the people of Edessa, a prelude to the city’s conversion. The Ecclesiastical History was translated into Syriac around 400. The exact relationship between Eusebius’s text and the early 5th-cent. Teaching remains somewhat unclear, and several expansions of the Teaching obviously belong to the 4th and 5th cent.

这个故事部分内容的更早且更简短的版本见于凯撒利亚的优西比乌 (Eusebius of Caesarea) 所著希腊文《教会史》(Ecclesiastical History) 第一卷 (I,13)(写于 3 世纪末至 4 世纪初),他提到其来源是埃德萨 (Edessa) 档案馆中的一份叙利亚文文献。在优西比乌 (Eusebius) 的文本中,阿代 (Addai) 以塔代奥 (Thaddaios)(达太 (Thaddeus))之名为人所知,且后来故事中的一些细节,如耶稣 (Jesus) 的肖像,缺失了。优西比乌 (Eusebius) 的记述在阿布加尔 (Abgar) 痊愈且塔代奥 (Thaddaios) 被要求向埃德萨 (Edessa) 民众讲话后结束,这是该城皈依的序幕。《教会史》(Ecclesiastical History) 于 400 年左右被翻译成叙利亚文。优西比乌 (Eusebius) 的文本与 5 世纪初的《教导》(Teaching) 之间的确切关系仍尚不完全清楚,而《教导》(Teaching) 的几个扩展部分显然属于 4 世纪和 5 世纪。

Eusebius’s claim of a written source appears plausible, which implies that the kernel of the story was composed, at the latest, towards the end of the 3rd cent. What is remarkable, however, is the paucity of outside corroboration for this story. In the approximately 100 years between Eusebius’s work and the Teaching, no mention is made of this story in Syriac sources. The complete silence of Ephrem , who spent the last ten years of his life in Edessa, as well as of the Chronicle of Edessa, a mid-6th-cent. composition that includes important information on 4th-cent. Edessa, is particularly striking. The earliest affirmation of the story is by Egeria, who mentions it in her Latin travelogue (383–84). It is only after the Teaching begins to circulate that Syriac sources begin to reference the story.

优西比乌 (Eusebius) 关于存在书面来源的说法似乎是合理的,这意味着该故事的核心内容最晚在 3 世纪 (3rd cent.) 末就已创作完成。然而,值得注意的是,对此故事的外部佐证寥寥无几。在优西比乌 (Eusebius) 的著作与《教导》(Teaching) 之间大约 100 年的时间里,叙利亚语文献中未提及此故事。埃弗冷 (Ephrem) 的完全缄默——他生命的最后十年是在埃德萨 (Edessa) 度过的——以及《埃德萨编年史》(Chronicle of Edessa) 的完全缄默——这是一部 6 世纪中叶 (mid-6th cent.) 的作品,包含了关于 4 世纪 (4th cent.) 埃德萨 (Edessa) 的重要信息——尤为引人注目。对该故事最早的确证来自埃格里亚 (Egeria),她在其拉丁语游记(383–84 年)中提到了它。只有在《教导》(Teaching) 开始流传之后,叙利亚语文献才开始引用这个故事。

The origins of the story are difficult to discern. The most plausible theory takes into account the heterogeneous nature of the earliest Christianity in Edessa. In the 2nd and 3rd cent. Edessa was home to many competing groups, as the followers of Marcion , Bardaiṣan , Mani , a ‘proto-orthodox’ group, and others all vied for authority. The story most likely originated inside one of these groups fighting for both supremacy and authenticity. Whatever is the case, the group that later became dominant and represented orthodox Christianity perpetuated the story in order to substantiate its claim as the true faith.

该故事的起源难以查明。最可信的理论考虑到了埃德萨 (Edessa) 最早期基督教的异质性质。在公元 2 世纪和 3 世纪,埃德萨 (Edessa) 是许多竞争团体的所在地,马西昂 (Marcion)、巴尔代桑 (Bardaiṣan)、摩尼 (Mani) 的追随者,一个“原始正统”(proto-orthodox) 团体以及其他团体都在争夺权威。该故事最可能起源于这些团体中的一个,它们当时正在为至高地位和真实性而战。无论情况如何,后来成为主导并代表正统基督教 (orthodox Christianity) 的团体流传了这个故事,以证实其实为真信仰的主张。

The story’s popularity reveals its importance for later Syriac Christianity. Accordingly, Syriac Christianity could trace its roots all the way back to the apostles and to Jesus himself. Also significant is the connection that the story establishes between Edessa, Antioch , and Rome, thus linking the nascent Edessene church to Christianity in the Roman Empire.

该故事的流行揭示了其对后世叙利亚基督教 (Syriac Christianity) 的重要性。因此,叙利亚基督教 (Syriac Christianity) 得以将其根源一直追溯至使徒 (apostles) 乃至耶稣 (Jesus) 本人。同样重要的是,该故事在埃德萨 (Edessa)、安提阿 (Antioch) 与罗马 (Rome) 之间建立的联系,从而将初生的埃德萨教会 (Edessene church) 与罗马帝国 (Roman Empire) 境内的基督教联系起来。

An interesting subplot surrounds the portrait of Christ in the Teaching. While this portrait does not occur in Eusebius, and is only briefly mentioned in the Teaching as a portrait painted by Ḥannan, the tabularius, it later became famous in Byzantine Christianity. From the late 6th cent. onwards, the portrait was said to have been ‘made not by human hands’. In 944, the portrait was taken to Constantinople and became an icon of great importance. There is no trace of it after the sack of Constantinople by the Crusaders in 1204.

一个有趣的次要情节围绕着《教义》(The Teaching) 中的基督肖像展开。虽然这幅肖像并未见于优西比乌 (Eusebius),且仅在《教义》(The Teaching) 中被简要提及为由档案管理员 (tabularius) 哈南 (Ḥannan) 所绘,但它后来在拜占庭基督教 (Byzantine Christianity) 中变得闻名。从 6 世纪 (6th cent.) 晚期起,这幅肖像被称为“非人手所造”(made not by human hands)。944 年,这幅肖像被送往君士坦丁堡 (Constantinople),并成为了一尊极为重要的圣像 (icon)。1204 年十字军 (Crusaders) 洗劫君士坦丁堡 (Constantinople) 之后,便再无其踪迹。

The full Syriac text of the Teaching is preserved in one early ms., which was written probably in Edessa around 500 (nowadays in the library of St. Petersburg), while extracts exist in a few other mss. In the 5th cent., the Syriac text was translated into Armenian; in the ensuing centuries the legend became fully part of Armenian historiography. There are also translations into Arabic. From Arabic it found its way into Ethiopic, where it enjoyed great popularity.

《教导》(The Teaching) 的完整叙利亚语 (Syriac) 文本保存于一份早期抄本 (ms.) 中,该抄本可能写于 500 年左右的埃德萨 (Edessa)(现今藏于圣彼得堡 (St. Petersburg) 图书馆),而摘录存在于其他几份抄本 (mss.) 中。在 5 世纪 (5th cent.),该叙利亚语 (Syriac) 文本被翻译成亚美尼亚语 (Armenian);在随后的几个世纪里,该传说完全成为了亚美尼亚 (Armenian) 史学的一部分。此外还有阿拉伯语 (Arabic) 译本。从阿拉伯语 (Arabic),它传入了埃塞俄比亚语 (Ethiopic),并在那里广受欢迎。

See Fig. 2.

参见图 2。

References

Secondary Sources

S. P. Brock, ‘Eusebius and Syriac Christianity’, in Eusebius, Christianity, and Judaism, ed. H. W. Attridge and G. Hata (1992), 212–34.

View source entry

Secondary Sources

, ‘Transformations of the Edessa portrait of Christ’, JAAS 18 (2004), 46–56.

View source entry

Secondary Sources

A. Desreumaux, Histoire du roi Abgar et de Jésus (1993).

View source entry

Secondary Sources

H. J. W. Drijvers, ‘The Image of Edessa in the Syriac Tradition’, in The Holy Face and the Paradox of Representation, ed. H. L. Kessler and G. Wolf (Villa Spelman Colloquia 6; 1998), 13–31.

View source entry

Secondary Sources

S. H. Griffith, ‘The Doctrina Addai as a paradigm of Christian thought in Edessa in the fifth century’, Hugoye 6.2 (2003).

View source entry

Secondary Sources

G. Howard, The Teaching of Addai (1981). (Syr. with ET)

View source entry

Secondary Sources

M. Illert, Doctrina Addai, de imagine Edessena (2007). (GT)

View source entry

Secondary Sources

E. N. Meshcherskaya, Legenda ob Avgare (1984). (includes a facsimile edition of the St. Petersburg ms.)

View source entry

Secondary Sources

G. Phillips, The Doctrine of Addai, the apostle (1876). (Syr. with ET)

View source entry

Secondary Sources

I. Ramelli, ‘Possible historical traces in the Doctrina Addai’, Hugoye 9.1 (2006).

View source entry

Cite this entry

Citation

Timothy Scott Wardle. 2011. “Addai, Teaching of.” In Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage. Beth Mardutho. https://gedsh.bethmardutho.org/Addai-Teaching-of.

Download BibTeX Download RIS