Ecumenical dialogue
Ecumenical dialogue
Header
Ecumenical dialogue
普世对话
Body
The entry surveys roots of ecclesiastical devisions in the fifth century, as well as attemtps in to overcome the divisions. Modern efforts at ecumenical dialogue commenced in the 1990s and continue in the present.
本条目考察了 5 世纪教会分裂的根源,以及克服这些分裂的尝试。现代普世对话的努力始于 1990 年代,并持续至今。
The 5th cent. witnessed much controversy over how best to describe the relationship between the divinity and humanity in the incarnate Christ while maintaining, on the one hand, the transcendence of the Godhead, and on the other, the full reality of the incarnation.
5 世纪 (5th cent.) 见证了诸多争议,关乎如何最佳描述道成肉身的基督 (Christ) 内神性与人性之间的关系,同时一方面维持神格 (Godhead) 的超越性,另一方面维持道成肉身 (incarnation) 的完全真实性。
In the second quarter of the 5th cent. two different approaches to christology emerged, usually referred to as ‘Antiochene’ and ‘Alexandrian’, after the locations of the leading theologians of each. Different concerns and starting points led to differences of emphasis on either side, giving rise to two different conceptions of how salvation for humanity comes about. For the Antiochenes, a concern for the transcendence of the divinity meant that it was important to maintain the distinction between the divinity and the humanity in the incarnate Christ (hence their dislike of ‘theopaschite’ language): for them, salvation for humanity was achieved by means of the humanity of Christ, raised up at the Ascension; as a result, it was important for them to call Mary ‘mother of Christ’ and not ‘mother of God’. By contrast, for the Alexandrians, salvation is brought about by the divine Word ‘becoming’, but without change, fully human at the incarnation. Thus for them it was essential to stress the ‘oneness’ in the incarnate Christ. For each side, the other side’s approach was seen at best as unsatisfactory, and at worst, heretical.
在 5 世纪 (5th cent.) 的第二个四分之一时期,出现了两种不同的基督论 (christology) 进路,通常根据其各自领先神学家所在的地点,被称为“安提阿的 (Antiochene)“和“亚历山大里亚的 (Alexandrian)“。不同的关切和起点导致双方侧重点不同,从而产生了关于人类救赎如何实现的两种不同观念。对于安提阿学派人士 (Antiochenes) 而言,对神性超越性的关切意味着必须保持道成肉身的基督 (incarnate Christ) 中神性与人性 的区别(因此他们不喜欢“神受苦论 (theopaschite)“式的语言):对他们来说,人类的救赎是通过基督 (Christ) 的人性实现的,这人性在升天 (Ascension) 时被提升;因此,对他们而言,称呼马利亚 (Mary) 为“基督之母 (mother of Christ)“而非“上帝之母 (mother of God)“至关重要。相比之下,对于亚历山大里亚学派人士 (Alexandrians) 而言,救赎是由神圣圣言 (divine Word) 在道成肉身 (incarnation) 时“成为”完全的人所带来的,但在此过程中并无改变。因此,对他们来说,强调道成肉身的基督 (incarnate Christ) 里的“合一性”至关重要。对双方而言,对方的进路往好说是不令人满意的,往坏处说则是异端。
Successive Roman emperors attempted to get the issue resolved by convening a series of Councils, of which those at Ephesus (431) and at Chalcedon (451) proved to be the most important, and as matters turned out, the most divisive. At Ephesus, owing to the delayed arrival of the Antiochene bishops (under John, bp. of Antioch ), the Alexandrian bishops (under Cyril , bp. of Alexandria) met by themselves and deposed Nestorius , bp. of Constantinople, a leading proponent of Antiochene christology. When the Antiochene bishops subsequently arrived they held their own council, and condemned Cyril’s. Two years later, in 433, a compromise was reached (the ‘Formulary of Reunion’). Polarization of the different positions, however, continued, and in the course of this three technical terms became prominent in formulations of christology, above all at the Council of Chalcedon: person (parṣopā; Greek prosopon), nature (kyānā; Greek physis), and ‘hypostasis’ (qnomā), the last two of which were understood in different ways by different people. According to the dogmatic Definition of faith laid down at Chalcedon, the incarnate Christ is ‘made known in two natures … concurring into one person and one hypostasis’. This formulation gave rise to a sharp division between those who spoke of ‘two natures’ in the incarnate Christ (‘dyophysites’) and those who adhered to Cyril’s formula ‘one incarnate nature of God the Word’ (‘miaphysites’).
历任罗马 (Roman) 皇帝试图通过召开一系列大公会议 (Councils) 来解决这一问题,其中以弗所 (Ephesus)(431 年)和迦克墩 (Chalcedon)(451 年)的会议被证明是最重要的,而且事实证明,也是最具分裂性的。在以弗所 (Ephesus),由于安提阿 (Antiochene) 主教们(在安提阿 (Antioch) 主教 (bp.) 约翰 (John) 带领下)抵达延误,亚历山大 (Alexandrian) 主教们(在亚历山大 (Alexandria) 主教 (bp.) 区利罗 (Cyril) 带领下)自行开会并废黜了君士坦丁堡 (Constantinople) 主教 (bp.) 聂斯脱里 (Nestorius),他是安提阿 (Antiochene) 基督论 (christology) 的主要倡导者。当安提阿 (Antiochene) 主教们随后抵达时,他们举行了自己的会议,并谴责了区利罗 (Cyril) 的会议。两年后,即 433 年,达成了一项妥协(即《联合公式》(Formulary of Reunion))。然而,不同立场的两极分化仍在继续,在此过程中,三个术语在基督论 (christology) 的表述中变得突出,尤其是在迦克墩 (Chalcedon) 大公会议 (Council) 上:位格 (person)(parṣopā;希腊语 prosopon)、本性 (nature)(kyānā;希腊语 physis)和“实体”(hypostasis)(qnomā),其中后两个术语被不同的人以不同的方式理解。根据迦克墩 (Chalcedon) 制定的教条性信仰定义 (Definition of faith),道成肉身的基督 (incarnate Christ)“在两性 (natures) 中被认知……汇合于一个位格 (person) 和一个实体 (hypostasis)“。这一表述导致了激烈的分裂,一方是在道成肉身的基督 (incarnate Christ) 中谈论“两性”(natures) 的人(“二性论者”(dyophysites)),另一方是坚持区利罗 (Cyril) 公式“上帝圣言 (God the Word) 的一个道成肉身的本性”的人(“一性论者”(miaphysites))。
It was very largely the imposition, by Justin (518–527) and especially Justinian (527–565) of Chalcedon’s Definition of faith as the sole touchstone of orthodoxy that led to the three-way split in Eastern Christianity which is represented today by three separate traditions: 1. the Oriental Orthodox Churches, among which is the Syr. Orthodox; these accept the Council of Ephesus of 431, but not the Council of Chalcedon; 2. the Churches which accept both the Council of Ephesus and that of Chalcedon (the various Eastern Orthodox, Catholic, and Reformed Churches); and 3. the Church of the East, which does not accept either of the two Councils (since its adherents were largely outside the Roman Empire, the imperial councils did not directly concern them).
很大程度上,正是查士丁 (Justin, 518–527) 尤其是查士丁尼 (Justinian, 527–565) 强制推行迦克墩 (Chalcedon) 的信仰定义作为正统的唯一试金石,导致了东方基督教 (Eastern Christianity) 的三方分裂,如今体现为三个独立的传统:1. 东方正统教会 (Oriental Orthodox Churches),其中包括叙利亚正统教会 (Syr. Orthodox);这些教会接受 431 年的以弗所公会议 (Council of Ephesus of 431),但不接受迦克墩公会议 (Council of Chalcedon);2. 接受以弗所公会议 (Council of Ephesus) 和迦克墩公会议 (Council of Chalcedon) 两者的教会(各种东正教会 (Eastern Orthodox)、天主教会 (Catholic) 和归正教会 (Reformed Churches));以及 3. 东方教会 (Church of the East),不接受这两个公会议中的任何一个(因为其信徒大部分位于罗马帝国 (Roman Empire) 之外,帝国的公会议与他们没有直接关系)。
For both the Oriental Orthodox and the Church of the East the Chalcedonian Definition was seen as illogical, the former objecting to ‘in two natures’ and the latter to ‘one hypostasis’. The basic problem lay in different understandings of two of the terms used, ‘nature’ (physis/kyānā) and ‘hypostasis’ (qnomā): for the miaphysites ‘nature’ implied ‘hypostasis’ (and not ousia), while for the Church of the East qnomā meant ‘set of characteristics’, and not ‘hypostasis’. With these different understandings it can readily be seen that the Chalcedonian Definition was not satisfactory. Thus the miaphysites (Syr. and other Oriental Orthodox) insisted on Cyril’s ‘one incarnate nature’, while the Church of the East spoke of ‘two natures with their qnome’ (where qnome has the sense of ‘characteristics’ and not ‘hypostaseis’). In an attempt to overcome the problem, the ‘Neo-Chalcedonians’ of the early 6th cent. held that either ‘in two natures’ or ‘out of two natures’ was acceptable (the latter, which had been in the draft of the Council’s Definition, was acceptable to the Syr. Orth.), but attempts at bringing about agreement by Justinian and others failed, though this was very nearly achieved under Heraclius in the early 630s with both the Syr. Orth. and the Church of the East. The Arab invasions, which followed shortly after, then fossilized not only the divisions, but also the misleading polemical names given by Chalcedonians to their opponents: ‘Nestorians’ (implying a belief in two sons, the Son of God and the son of Mary), ‘Eutychians’ (implying a belief that the Christ was not ‘consubstantial with us’, as well as ‘with the Father’), and ‘Monophysites’ (implying a Eutychian position) — positions which the Church of the East and Syr. Orth. have always strongly rejected. On every side the polemical literature became increasingly scholastic in character, although a few voices (notably that of Bar ʿEbroyo ) were to be heard, pointing out that underlying the conflicting doctrinal formulae there lay a consensus on the essential understanding of the incarnation. The general feeling of antagonism between Churches only became increased as a result of the creation of the Eastern Rite Catholic Churches (Chaldean, 1553; Syrian Catholic, 1782), and of the various Protestant missions of the 19th cent. Though the help in educational matters given by different Western Churches benefited individual Syr. Churches, this never led to any real dialogue, and so matters continued largely unchanged until the late 20th cent. when ecumenical dialogue at last began to remove the fog of misconceptions on all sides.
对于东方正统教会 (Oriental Orthodox) 和东方教会 (Church of the East) 双方而言,迦克墩定义 (Chalcedonian Definition) 都被视为不合逻辑,前者反对“两性” (in two natures),后者反对“一位格” (one hypostasis)。基本问题在于对所使用的两个术语的不同理解,即“本性” (physis/kyānā) 和“位格” (qnomā):对于合性论者 (miaphysites) 而言,“本性”意味着“位格” (hypostasis)(而非ousia),而对于东方教会 (Church of the East),qnomā 意为“特征集合”,而非“位格” (hypostasis)。有了这些不同的理解,很容易看出迦克墩定义 (Chalcedonian Definition) 并不能令人满意。因此,合性论者 (miaphysites)(叙利亚 (Syr.) 及其他东方正统教会 (Oriental Orthodox))坚持基里尔 (Cyril) 的“道成肉身的一面本性” (one incarnate nature),而东方教会 (Church of the East) 则提及“两性及其qnome”(其中qnome 具有“特征”之意,而非“位格” (hypostaseis))。为了克服这一问题,6 世纪初 (early 6th cent.) 的“新迦克墩派” (Neo-Chalcedonians) 认为“两性” (in two natures) 或“出自两性” (out of two natures) 均可接受(后者曾出现在大公会议定义的草案中,为叙利亚正统教会 (Syr. Orth.) 所接受),但查士丁尼 (Justinian) 等人达成协议的尝试失败了,尽管在 630 年代初 (early 630s),希拉克略 (Heraclius) 统治时期,与叙利亚正统教会 (Syr. Orth.) 和东方教会 (Church of the East) 达成协议曾几乎成功。随后不久发生的阿拉伯入侵 (Arab invasions) 不仅固化了这些分裂,还固化了迦克墩派 (Chalcedonians) 给予其对手的误导性论战名称:“聂斯脱里派” (Nestorians)(暗示相信两个儿子,即上帝之子和玛利亚之子),“优提克斯派” (Eutychians)(暗示相信基督既不与我们“同质”,也不与父“同质”),以及“一性论派” (Monophysites)(暗示优提克斯派立场)——这些都是东方教会 (Church of the East) 和叙利亚正统教会 (Syr. Orth.) 始终强烈反对的立场。双方的论战文献变得越来越经院化,尽管也能听到少数声音(特别是巴尔·希伯来 (Bar ʿEbroyo) ),指出在相互冲突的教义公式之下,存在着对道成肉身 (incarnation) 基本理解的共识。随着东仪天主教会 (Eastern Rite Catholic Churches)(迦勒底 (Chaldean), 1553;叙利亚天主教 (Syrian Catholic), 1782)的建立,以及 19 世纪 (19th cent.) 各种新教传教团 (Protestant missions) 的出现,教会间的普遍敌对情绪反而加剧了。虽然不同西方教会 (Western Churches) 在教育事务上提供的帮助使个别叙利亚教会 (Syr. Churches) 受益,但这从未促成任何真正的对话,因此情况大体保持不变,直到 20 世纪末 (late 20th cent.),普世对话 (ecumenical dialogue) 终于开始消除各方的误解迷雾。
The aim of modern dialogue is not uniformity, but unity through the acceptance of variety. At the end of the very first meeting of the Oriental and Eastern Orthodox non-official dialogue, in 1964, the communiqué stated ‘on the essence of the Christological dogma we found ourselves in full agreement. Through the different terminologies used by each side, we saw the same truth expressed’. The four non-official dialogues were followed by an Official Dialogue, and at the end of the third meeting (1990) it was recommended that a mutual lifting of anathemas and condemnations should take place (this, however, still remains to be implemented). In 1991 an important agreement on various practical matters was made between the Syr. Orth. and Rum Orth. Patriarchs of Antioch.
现代对话的目的并非划一性,而是通过接受多样性来实现合一。1964 年,在东方正统教会 (Oriental Orthodox) 与东正教会 (Eastern Orthodox) 非官方对话的首次会议结束时,公报声明:“就基督论教义的本质而言,我们发现我们完全一致。通过双方使用的不同术语,我们看到了同一真理的表达。”四次非官方对话之后是官方对话 (Official Dialogue),在第三次会议(1990 年)结束时,建议应相互解除绝罚与谴责(然而,这仍有待实施)。1991 年,安提阿 (Antioch) 的叙利亚正统教会 (Syr. Orth.) 与罗马正统教会 (Rum Orth.) 宗主教之间就各种实际事项达成了一项重要协议。
Dialogue between the Oriental Orthodox and Catholic Churches began in 1971 with a series of non-official meetings in Vienna initiated by the Pro Oriente Foundation. The very first meeting produced what came to be known as ‘the Vienna Christological formula’, which has played an important part in subsequent Official Dialogue. The 6th meeting of this Dialogue took place in Jan. 2009, with the theme ‘The Nature, Constitution and Mission of the Church’. Meetings also took place between the Syr. Orth. Patr. Ignatius Yaʿqub III and Pope Paul VI in 1971, and between Patr. Ignatius Zakka I and Pope John Paul II in 1984. Each ended with a joint communiqué.
东方正统教会 (Oriental Orthodox Churches) 与天主教会 (Catholic Churches) 之间的对话始于 1971 年,由普罗东方基金会 (Pro Oriente Foundation) 发起,在维也纳 (Vienna) 举行了一系列非官方会议。首次会议产生了后来被称为“维也纳基督论公式”(Vienna Christological formula) 的成果,这在随后的官方对话 (Official Dialogue) 中发挥了重要作用。该对话的第 6 次会议于 2009 年 1 月举行,主题为《教会的本质、体制与使命》(“The Nature, Constitution and Mission of the Church”)。1971 年,叙利亚东方正统教会宗主教 (Syr. Orth. Patr.) 伊格纳提乌斯·雅各布三世 (Ignatius Yaʿqub III) 与教宗保罗六世 (Pope Paul VI) 之间也举行了会晤;1984 年,宗主教 (Patr.) 伊格纳提乌斯·扎卡一世 (Ignatius Zakka I) 与教宗约翰·保罗二世 (Pope John Paul II) 之间也举行了会晤。每次会晤均以联合公报结束。
Beginning in 1994, Pro Oriente has arranged a series of non-official meetings entitled ‘Syriac Dialogue’, involving all the different Syr. Churches; these have proved most helpful in clearing away traditional misunderstandings, especially concerning the christology of the Church of the East. In particular it was soon recognized that ‘Nestorius’ (and hence ‘Nestorianism’) means completely different things to different people: to the Church of the East Nestorius is primarily seen as a leading figure, alongside Diodore and Theodore , of the dyophysite cause, but to the Oriental Orthodox he is an arch-heretic who divided Christ into two sons, while to modern scholarship the real character of his christology is disputed and remains unclear. In any case, the theology of the Church of the East is far more under the influence of the writings of Theodore (in a modified form) than of those of Nestorius.
自 1994 年起,普若东方 (Pro Oriente) 安排了一系列名为《叙利亚对话》(Syriac Dialogue) 的非官方会议,涉及所有不同的叙利亚语教会 (Syr. Churches);事实证明,这些会议极有助于消除传统的误解,特别是关于东方教会 (Church of the East) 的基督论 (christology)。特别是人们很快认识到,“聂斯脱里 (Nestorius)“(因而“聂斯脱里主义 (Nestorianism)“)对不同的人来说意味着完全不同的事情:对东方教会 (Church of the East) 而言,聂斯脱里 (Nestorius) 主要被视为二性论 (dyophysite) 事业的领军人物,与狄奥多 (Diodore) 和狄奥多雷 (Theodore) 并肩;但对东方正统教会 (Oriental Orthodox) 而言,他是将基督 (Christ) 分为两个儿子的首要异端,而对现代学术界而言,其基督论 (christology) 的真实特征仍有争议且尚不清楚。无论如何,东方教会 (Church of the East) 的神学受狄奥多雷 (Theodore) 著作(经修改的形式)的影响远大于受聂斯脱里 (Nestorius) 著作的影响。
The Church of the East had at first been left out of the wider dialogue in the 1960s and 1970s, but in 1984 Patr. Mar Denḥa IV had an official meeting with Pope John Paul II in Rome, and ten years later, on 11 Nov. 1994, the two heads of Churches issued a historical Common Declaration of Faith. A further important event, in 1997, was the decision of the synods of the Assyrian Church of the East and the Chaldean Catholic Church to inaugurate moves to bring about the full ecclesial union of the two Churches; an important step towards this was the Vatican’s publication (26 Oct. 2001) of ‘Guidelines for admission to the Eucharist between the Chaldean Catholic and the Assyrian Church of the East’, which incorporated recognition of the legitimacy of the Anaphora of Addai and Mari in its original form, without any explicit Institution Narrative. Another momentous decision of the synod of the Assyrian Church of the East in 1997 was to lift unilaterally all anathemas against persons in other Churches whom they had traditionally regarded as heretical, thus setting an example for all other Churches. Unfortunately relations between the Church of the East and the Oriental Orthodox Churches (in particular the Coptic) have remained problematic, at least on the official level, and the Church of the East still has not yet been admitted as a member of the Middle East Council of Churches.
东方教会 (Church of the East) 起初在 20 世纪 60 年代和 70 年代的更广泛对话中被排除在外,但在 1984 年,马尔·登哈四世宗主教 (Patr. Mar Denḥa IV) 在罗马 (Rome) 与教皇约翰·保罗二世 (Pope John Paul II) 举行了正式会晤。十年后,即 1994 年 11 月 11 日,两位教会领袖发布了具有历史意义的《信仰共同宣言》(Common Declaration of Faith)。1997 年的另一个重要事件是,东方亚述教会 (Assyrian Church of the East) 和加色丁礼天主教会 (Chaldean Catholic Church) 的主教会议 (synods) 决定启动举措,以实现这两个教会的完全教会合一 (ecclesial union);迈向这一目标的重要一步是梵蒂冈 (Vatican) 于 2001 年 10 月 26 日出版的《加色丁礼天主教会与东方亚述教会之间接纳圣体指南》(Guidelines for admission to the Eucharist between the Chaldean Catholic and the Assyrian Church of the East),该指南承认了阿代与马利圣餐祷文 (Anaphora of Addai and Mari) 以其原始形式存在的合法性,无需任何明确的建立叙述 (Institution Narrative)。1997 年东方亚述教会 (Assyrian Church of the East) 主教会议 (synod) 的另一个重大决定是单方面撤销所有针对其他教会人员的绝罚 (anathemas),这些人员传统上被视为异端 (heretical),从而为所有其他教会树立了榜样。不幸的是,东方教会 (Church of the East) 与东方正统教会 (Oriental Orthodox Churches)(特别是科普特教会 (Coptic))之间的关系至少在官方层面上仍然存在问题,且东方教会 (Church of the East) 尚未被接纳为中东教会协进会 (Middle East Council of Churches) 的成员。
References
Mar Aprem, The Council of Ephesus 431 (1978). (from the viewpoint of the Ch. of E.)
, The Assyrian Church of the East in the twentieth century (2003), 186–216, 236–49.
S. P. Brock, ‘The “Nestorian” Church: A lamentable misnomer’, in The Church of the East: Life and thought, ed. J. F. Coakley and K. Parry (1996), 23–35.
‘The Syriac Churches in ecumenical dialogue on Christology’, in Eastern Christianity. Studies in modern history, religion and politics, ed. A. O’Mahony (2004), 44–65.
Brock and Taylor, Hidden Pearl, vol. 3 (2001), 11–33.
C. Chaillot and A. Belopopsky (ed.), Towards unity. The theological dialogue between the Orthodox Church and the Oriental Orthodox Churches (1998).
G. Chediath, ‘The Churches of Syriac tradition and ecumenism’, Harp 20:2 (2006), 75–91.
J. F. Coakley, The Church of the East and the Church of England. A history of the archbishop of Canterbury’s Assyrian Mission (1992).
A. de Halleux, ‘Nestorius, histoire et doctrine’, Irénikon 66 (1993), 38–51, 163–77. (ET, but without notes, in Syriac Dialogue 1 [1994], 200–15)
, ‘La première session du Concile d’Ephèse (23 juin 431)’, ETL 59 (1993), 48–87.
W. Hage, ‘Ecumenical aspects of Barhebraeus’ christology’, Harp 4 (1991), 103–9.
Th. Hainthaler, ‘Die Gemeinsame Erklärung von 1984’, Der christliche Osten 64 (2009), 247–58.
Pro Oriente, Five Vienna Consultations between Theologians of the Oriental Orthodox Churches and the Roman Catholic Church (1993).
, Syriac Dialogue, 1–6 (1994–2004).
V. Samuel, The Council of Chalcedon re-examined (1977). (from an Oriental Orthodox standpoint)
W. Taylor, ‘Antioch and Canterbury. A study in ecumenical relations in the early 20th century’, in Christianity in the Middle East. Studies in Modern History, Theology and Politics, ed. A. O’Mahony (2008), 328–74.
D. W. Winkler, ‘Christology and ecclesiology in the unofficial consultations held between the Catholic and the Oriental Orthodox Churches’, Harp 19 (2006), 211–27.
Citation
Sebastian P. Brock. 2011. “Ecumenical dialogue.” In Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage. Beth Mardutho. https://gedsh.bethmardutho.org/Ecumenical-dialogue.