Judaism, Syriac contacts with
Judaism, Syriac contacts with
Header
Judaism, Syriac contacts with
犹太教 (Judaism),与叙利亚语 (Syriac) 的接触
Body
Syriac Christianity originated and developed in areas in which communities of Diaspora Judaism existed. Throughout their history Syr. Christians lived in proximity to Jews, both in the cities of Syria and in North and Central Mesopotamia, and they shared with Jews their language and much of their religious worldview. The interactions between Syr. Christians and Jews can be studied on three different levels: 1. the common religious and cultural heritage, and the influx of ideas from Judaism into Syr. Christianity, in particular in the early period; 2. the literary representations of Judaism within Syr. Christian literature, which are often of a polemical nature; 3. the more occasional and incidental comments on contacts and exchanges between Syr. Christians and Jews in daily life. While Jews and Judaism are frequently mentioned and discussed in Syr. sources, explicit references to Syr. Christians are almost completely lacking from Jewish sources. Whether and to what extent certain passages in Rabbinic literature were written in response to arguments brought forward by Syr. Christians remains a question of scholarly debate. Evidence of Jewish interest in Syr. Christianity is occasionally found in the Middle Ages, e.g., when R. Hai Gaon (939–1038) expresses interest in knowing the E.-Syr. Cath.’s view on an obscure phrase in Psalms, or when a Jewish redactor rewrites the Peshitta of Proverbs into a Targum (Sokoloff, 404–5; Weitzman, 109–11). A more considered interest was found in the period of Humanism and Enlightenment, e.g., with A. de’ Rossi and, more sporadically, with B. de Spinoza (d. 1677).
叙利亚基督教 (Syriac Christianity) 起源并发展于流散犹太教 (Diaspora Judaism) 社群存在的地区。纵观其历史,叙利亚基督徒 (Syr. Christians) 与犹太人 (Jews) 毗邻而居,无论是在叙利亚 (Syria) 的城市还是在美索不达米亚 (Mesopotamia) 北部和中部,他们与犹太人共享语言及大部分宗教世界观。叙利亚基督徒 (Syr. Christians) 与犹太人 (Jews) 之间的互动可在三个不同层面进行研究:1. 共同的宗教和文化遗产,以及犹太教 (Judaism) 思想流入叙利亚基督教 (Syr. Christianity),尤其是在早期;2. 叙利亚基督教文献 (Syr. Christian literature) 中对犹太教 (Judaism) 的文学呈现,这通常具有论战性质 (polemical nature);3. 关于叙利亚基督徒 (Syr. Christians) 与犹太人 (Jews) 在日常生活中接触和交流的更偶尔和偶然的评论。虽然犹太人 (Jews) 和犹太教 (Judaism) 在叙利亚语文献 (Syr. sources) 中被频繁提及和讨论,但犹太文献 (Jewish sources) 中几乎完全缺乏对叙利亚基督徒 (Syr. Christians) 的明确引用。拉比文献 (Rabbinic literature) 中的某些段落是否以及在多大程度上是为了回应叙利亚基督徒 (Syr. Christians) 提出的论点而写的,仍然是一个学术争论的问题。犹太人对叙利亚基督教 (Syr. Christianity) 感兴趣的证据偶尔见于中世纪 (Middle Ages),例如,当海·加昂拉比 (R. Hai Gaon) (939–1038) 表示有兴趣了解东方叙利亚教会大公宗主 (E.-Syr. Cath.) 对《诗篇》(Psalms) 中一个晦涩短语的看法时,或者当一位犹太编撰者将《箴言》(Proverbs) 的别西大译本 (Peshitta) 重写为塔古姆译本 (Targum) 时 (Sokoloff, 404–5; Weitzman, 109–11)。在人文主义与启蒙运动 (Humanism and Enlightenment) 时期发现了更深思熟虑的兴趣,例如阿·德·罗西 (A. de’ Rossi),以及更零星地,巴·德·斯宾诺莎 (B. de Spinoza) (d. 1677)。
The eastward spread of Christianity from Palestine must have affected the Jewish communities and the Semitic, largely Aramaic speaking, populations of Syria and Mesopotamia. Some of the earliest Christian preaching must have been done in Aramaic, even though there is very little evidence. At the same time, by the beginning of the Christian era, Hellenism and Greco-Roman culture had a strong presence throughout the Near East, and Greek soon became the primary language of Christianity. Not surprisingly, therefore, there has been an ongoing discussion among scholars as to whether the Jewish stream of ideas or the Greco-Roman one was more decisive in the birth and early development of Syr. Christianity. There is reason, however, to assume that Judaism was a determining factor in the origin and early development of Syr. Christianity, based on the fact (1) that Syr. Christians, probably in the late 2nd cent., received the OT Peshitta from Judaism (regardless of whether the translation from Hebrew was made prior to its being adopted as the Syr. Christian Bible, or was made by Syr. Christians with a Jewish background); (2) that early Syr. literature occasionally reflects non-biblical phraseology of the Jewish Targumim (e.g., Brock 1995); (3) and that early Syr. liturgy exhibits features of Jewish origin (Rouwhorst).
基督教从巴勒斯坦 (Palestine) 向东传播,必然影响了犹太社群以及叙利亚 (Syria) 和美索不达米亚 (Mesopotamia) 的闪米特 (Semitic) 人口,其中大部分讲阿拉米语 (Aramaic)。尽管证据寥寥,但最早的一些基督教讲道必然是用阿拉米语 (Aramaic) 进行的。同时,到基督教纪元 (Christian era) 伊始,希腊化 (Hellenism) 和希腊 - 罗马 (Greco-Roman) 文化在整个近东 (Near East) 地区已根深蒂固,希腊语 (Greek) 很快成为基督教的主要语言。因此,毫不奇怪,学者们一直在讨论,在叙利亚基督教 (Syr. Christianity) 的诞生和早期发展中,犹太思想流派还是希腊 - 罗马 (Greco-Roman) 思想流派更具决定性。然而,有理由假设犹太教 (Judaism) 是叙利亚基督教 (Syr. Christianity) 起源和早期发展的一个决定因素,基于以下事实:(1) 叙利亚基督徒 (Syr. Christians),可能在 2 世纪 (2nd cent.) 晚期,从犹太教那里接受了旧约 (OT) 别西大译本 (Peshitta)(无论希伯来语 (Hebrew) 翻译是在其被采纳为叙利亚基督教圣经 (Syr. Christian Bible) 之前完成的,还是由具有犹太背景的叙利亚基督徒 (Syr. Christians) 完成的);(2) 早期叙利亚文献 (Syr. literature) 偶尔反映了犹太塔古姆 (Targumim) 的非圣经措辞(例如,Brock 1995);(3) 早期叙利亚礼仪 (Syr. liturgy) 展现出犹太起源的特征(Rouwhorst)。
Somewhat related to this is the question of Syr. Christianity’s relationship to so-called Jewish Christianity, i.e., forms of Christianity represented by people who, mostly of Jewish origin themselves, continued to identify as Jews and remained faithful to Jewish customs and rituals (such as circumcision and food laws). As evidence for the existence of Jewish Christians in Syria, one may point to the Didascalia Apostolorum (3rd cent.), which most likely was written in Syria and which in some sections clearly reflects a Christian community that was composed of both Gentiles and Jews (who had to be discouraged from identifying too closely with non-Christian Judaism). This text, however, was written in Greek and may not be representative of the situation in the heartlands of Syr. Christianity; on the other hand, the text’s reception and popularity in Syriac, most likely from the 5th cent. onwards, indicates that its content was seen as relevant to Syr. Christianity. The Pseudo-Clementine writings (see Clement of Rome) also reflect Jewish understandings of Christianity (see most recently Reed). Written in Greek, probably in the 3rd cent., these texts were translated into Syriac and parts were included in the earliest dated Syr. ms. (Brit. Libr. Add. 12,150, dated 411).
与此多少相关的是叙利亚基督教 (Syr. Christianity) 与所谓犹太基督教 (Jewish Christianity) 之间关系的问题,即由那些大多本身具有犹太血统、继续认同为犹太人并忠于犹太习俗和仪式(如割礼和饮食律法)的人所代表的基督教形式。作为叙利亚 (Syria) 存在犹太基督徒的证据,人们可以指向《使徒训诲录》(Didascalia Apostolorum)(3 世纪 (3rd cent.)),该书很可能写于叙利亚,其中某些部分清楚地反映了一个由外邦人和犹太人组成的基督教社群(这些犹太人必须被劝阻不要与非基督教的犹太教认同得太紧密)。然而,这部文本是用希腊语写成的,可能不能代表叙利亚基督教 (Syr. Christianity) 核心区域的情况;另一方面,该文本在叙利亚语中的接受与流行(很可能从 5 世纪 (5th cent.) 开始)表明,其内容被视为与叙利亚基督教 (Syr. Christianity) 相关。《伪克莱门特著作》(Pseudo-Clementine writings)(参见罗马的克莱门特 (Clement of Rome))也反映了对基督教的犹太式理解(参见最近的里德 (Reed))。这些文本可能写于 3 世纪 (3rd cent.),用希腊语写成,后被翻译成叙利亚语,部分内容被收录于最早有日期的叙利亚语手稿 (Syr. ms.) 中(大英图书馆 (Brit. Libr.) Add. 12,150,断代为 411 年)。
Recent scholarship has pointed out that in the early Christian period the boundaries between Jewish and Christian communities were far from watertight and allowed for a rather fluid pattern of religious identification. This situation of porous borders may have lasted longer in Aramaic-speaking areas than in the Greco-Roman world; it also may have had a longer history in the Sasanian Empire, where the 4th-cent. Christianization of the Roman Empire had little immediate effect (Becker 2003). In such a situation the interrelationship between Jews and Christians may have been more complex than it was in the Christianized Roman Empire.
近期学界指出,在早期基督教时期,犹太社群与基督教社群之间的界限远非密不透风,宗教认同呈现出相当流动的模式。这种边界渗透的状况在阿拉姆语地区(Aramaic-speaking areas)可能比在希腊 - 罗马世界(Greco-Roman world)持续得更久;在萨珊帝国(Sasanian Empire),其历史也可能更为悠久,因为罗马帝国(Roman Empire)4 世纪(4th-cent.)的基督教化在那里几乎没有立即产生效应 (Becker 2003)。在这种情况下,犹太人与基督徒之间的相互关系可能比在基督教化的罗马帝国(Christianized Roman Empire)中更为复杂。
Regardless of how strong a presence Jewish Christianity had in the early period, Syr. Christianity from the 4th cent. onwards saw itself as breaking away from Judaism. The two main 4th-cent. authors, Aphrahaṭ and Ephrem , convey mixed messages. On the one hand, a number of themes and ideas of Jewish origin are found in their works and suppose an audience that, at least in part, was well acquainted with Judaism. On the other hand, this common ground with Judaism did not prevent these authors from expressing distance from and rejection of Judaism, including contemporary Judaism. Just as in Greek Christian literature, Judaism was defined increasingly as the opposite of Christianity. The writings of Aphrahaṭ and Ephrem may be read perhaps as reflecting a situation which was still characterized by ongoing communality between Jews and Christians, but in which these very authors were intent on drawing clearer boundaries and creating separation. Anti-Jewish sentiment, which had been largely absent from early Syr. literature, became a factor in the process of Christian self-identification. It may also be telling that it is mainly Aphrahaṭ’s second series of Demonstrations (nos. 11–22), dated to 344, that contains anti-Jewish polemic, while the earlier series (Dem. 1–10, dated to 337) is relatively free from it. In 344, well into the Roman-Persian war and the predicament of persecution, Christians may have needed a more powerful warning that they should not choose the easy solution of retreating to the relative safety of Judaism.
无论早期犹太基督教 (Jewish Christianity) 的存在感有多强,从 4 世纪 (4th cent.) 起,叙利亚基督教 (Syr. Christianity) 视自身为与犹太教 (Judaism) 决裂。两位主要的 4 世纪 (4th-cent.) 作者,阿弗拉哈特 (Aphrahaṭ) 和埃弗雷姆 (Ephrem),传达了混合的信息。一方面,他们的作品中发现了许多犹太渊源 (Jewish origin) 的主题和思想,并预设了受众 (audience) 至少部分熟悉犹太教 (Judaism)。另一方面,与犹太教 (Judaism) 的这一共同点 (common ground) 并未阻止这些作者表达与犹太教 (Judaism) 的距离和拒绝,包括当代犹太教 (contemporary Judaism)。正如在希腊基督教文献 (Greek Christian literature) 中一样,犹太教 (Judaism) 被日益定义为基督教 (Christianity) 的对立面。阿弗拉哈特 (Aphrahaṭ) 和埃弗雷姆 (Ephrem) 的著作或许可以被解读为反映了一种局势,该局势仍以犹太人 (Jews) 和基督徒 (Christians) 之间持续的共性 (communality) 为特征,但正是在这种局势中,这些作者意图划定更清晰的界限并制造分离。反犹情绪 (Anti-Jewish sentiment)(这在早期叙利亚文献 (early Syr. literature) 中基本上缺席)成为了基督教自我认同 (Christian self-identification) 过程中的一个因素。这也可能表明,主要是阿弗拉哈特 (Aphrahaṭ) 的第二系列《论证》(Demonstrations)(第 11-22 篇 (nos. 11–22),断代为 344 年 (dated to 344))包含了反犹论战 (anti-Jewish polemic),而较早的系列(《论证》(Dem.) 1-10,断代为 337 年 (dated to 337))则相对没有此类内容。在 344 年,正值罗马 - 波斯战争 (Roman-Persian war) 深入进行且处于迫害困境 (predicament of persecution) 之时,基督徒 (Christians) 可能需要更强烈的警告,即他们不应选择退回到相对安全的犹太教 (Judaism) 这一简易解决方案。
Aphrahaṭ and Ephrem, writing in the Persian-Sasanian Empire and in the Roman Empire respectively, share a number of themes and arguments in their dealings with Judaism, but their tone is very different. To account for Ephrem’s harsh language about Jews (which may have targeted Judaizing Christians rather than Jews themselves), scholars have pointed to Ephrem’s and his community’s own profound Jewishness (Cassingena: ‘«judéité» fondatrice’), which would have contributed to Ephrem’s particular sensitivity. But the general profile of Aphrahaṭ’s community cannot have been much different, and yet his approach is so much milder. Should we ascribe the difference between Aphrahaṭ and Ephrem to ‘personal temperament and inclination’ (Hayman 1985, 427)? Or should the social and political context be taken into consideration? In the Persian-Sasanian Empire, in which Aphrahaṭ wrote, both Judaism and Christianity were minorities in the Zoroastrian society. In the Roman Empire, however, Syr. Christianity soon became part of the emerging imperial orthodoxy, which in Ephrem’s day was in the process of asserting itself, although it still was fragile (as the short reign of Emperor Julian showed) and weakened by internal division. Might this difference have contributed to setting a different tone for Aphrahaṭ, on the one hand, and for Ephrem, on the other? But even within the corpus of Ephrem’s writings the degree of anti-Jewish polemic differs widely: the Commentary on Genesis (a work with many ‘Jewish’ features) and the Prose Refutations (dealing with different ‘heretical’ doctrines) have very little anti-Jewish polemic; the anti-Judaism of the Commentary on the Diatessaron reflects the language of theological debate (Morrison); and some of the Hymns are passionately anti-Jewish.
阿弗拉哈特 (Aphrahaṭ) 与埃弗雷姆 (Ephrem) 分别写作于波斯 - 萨珊帝国 (Persian-Sasanian Empire) 和罗马帝国 (Roman Empire),他们在处理犹太教 (Judaism) 问题时共享许多主题和论点,但语气截然不同。为了解释埃弗雷姆 (Ephrem) 关于犹太人 (Jews) 的严厉言辞(这可能针对的是犹太化基督徒 (Judaizing Christians) 而非犹太人 (Jews) 本身),学者们指出埃弗雷姆 (Ephrem) 及其社群自身深厚的犹太性 (Jewishness)(Cassingena: ‘«judéité» fondatrice’),这导致了埃弗雷姆 (Ephrem) 特有的敏感性。但阿弗拉哈特 (Aphrahaṭ) 社群的总体面貌不可能有多大不同,然而他的方法却温和得多。我们是否应该将阿弗拉哈特 (Aphrahaṭ) 与埃弗雷姆 (Ephrem) 之间的差异归因于“个人气质和倾向” (Hayman 1985, 427)?还是应该考虑社会和政治背景?在阿弗拉哈特 (Aphrahaṭ) 写作的波斯 - 萨珊帝国 (Persian-Sasanian Empire) 中,犹太教 (Judaism) 和基督教 (Christianity) 在琐罗亚斯德教社会 (Zoroastrian society) 中都是少数群体。然而在罗马帝国 (Roman Empire),叙利亚基督教 (Syr. Christianity) 很快成为新兴帝国正统 (imperial orthodoxy) 的一部分,在埃弗雷姆 (Ephrem) 时代,这一正统正在确立自身,尽管它仍然脆弱(正如皇帝朱利安 (Emperor Julian) 的短暂统治所示)且因内部分裂而削弱。这种差异是否有助于一方面为阿弗拉哈特 (Aphrahaṭ),另一方面为埃弗雷姆 (Ephrem),设定不同的基调?但即使在埃弗雷姆 (Ephrem) 的文集中,反犹论战 (anti-Jewish polemic) 的程度也大相径庭:《创世记注释》(Commentary on Genesis)(一部具有许多“犹太”特征的作品)和《散文驳论》(Prose Refutations)(处理不同“异端”教义)几乎没有反犹论战 (anti-Jewish polemic);《四福音合参注释》(Commentary on the Diatessaron) 的反犹太主义 (anti-Judaism) 反映了神学辩论的语言 (Morrison);而某些《赞美诗》(Hymns) 则充满激烈的反犹情绪。
Anti-Jewish literature continued in Syr. Christianity, without ever becoming as prominent as it was in Greek or Latin Christianity. And again, marked differences are found, such as between Yaʿqub of Serugh ’s harshness and his contemporary Narsai ’s mildness (Frishman). Here again, one author is writing within the Roman Empire and the other as a member of a minority group in the Persian-Sasanian Empire. In addition, these authors belong to different theological traditions, which may have had a different impact on their approach to Judaism. As dyophysite Christology and Antiochene biblical interpretation were often portrayed by opponents as being (nearly) identical to Judaism, the use of anti-Jewish argument may have become, for those of the Antiochene tradition, less attractive.
反犹太文献在叙利亚基督教 (Syr. Christianity) 中延续存在,但从未像在希腊基督教 (Greek Christianity) 或拉丁基督教 (Latin Christianity) 中那样突出。此外,亦可见显著差异,例如萨鲁格的雅各 (Yaʿqub of Serugh) 的严厉与他同时代的纳尔赛 (Narsai) 的温和之间的差异 (Frishman)。此处同样,一位作者是在罗马帝国 (Roman Empire) 境内写作,而另一位则是作为波斯 - 萨珊帝国 (Persian-Sasanian Empire) 中少数群体的一员进行写作。此外,这些作者属于不同的神学传统,这可能对他们对待犹太教 (Judaism) 的方式产生了不同的影响。由于二性论基督论 (dyophysite Christology) 和安提阿学派圣经诠释 (Antiochene biblical interpretation) 常被对手描绘为与犹太教 (Judaism)(几乎)相同,对于安提阿传统 (Antiochene tradition) 的人士而言,使用反犹太论证可能变得不那么具有吸引力。
From the mid-8th cent., when both Jews and Syr. Christians had become minority groups under the dominance of Islam, a report is preserved of a disputation that was held in the region of Ḥimṣ between Sargis the Stylite (it is unclear whether he was a Miaphysite or a Chalcedonian) and a Jew (ed. Hayman). While the text contains a number of stock arguments of anti-Jewish polemic, there also is a remarkable passage in which the Jewish interlocutor mentions those Christians ‘who associate with us in the synagogue, and who bring offerings and alms and oil, and at the time of the Passover send unleavened bread …’ (22.1, ed. Hayman, 72; transl. 73–74). Sargis is unable to challenge this description, but portrays these people as ‘sick and weak’, not able to walk on the king’s highway. Once again we seem to be confronted with porous borders, which allow for multiple religious identifications.
自 8 世纪中叶起,当犹太人 (Jews) 和叙利亚基督徒 (Syr. Christians) 都已成为伊斯兰教 (Islam) 统治下的少数群体时,留存了一份关于在霍姆斯 (Ḥimṣ) 地区举行的一场辩论的报告,辩论双方是柱头修士塞尔吉斯 (Sargis the Stylite)(不清楚他是一性论派 (Miaphysite) 还是迦克墩派 (Chalcedonian))和一名犹太人 (Jew) (ed. Hayman)。虽然文本包含许多反犹论战的常规论点,但也有一段引人注目的段落,其中犹太对话者提到了那些基督徒 (Christians),“他们与我们在会堂 (synagogue) 中交往,带来供物、施舍和油,并在逾越节 (Passover) 时送来无酵饼……” (22.1, ed. Hayman, 72; transl. 73–74)。塞尔吉斯 (Sargis) 无法反驳这一描述,但将这些人描绘为“病弱”,无法行走在国王的大道 (king’s highway) 上。我们似乎再次面临着渗透性的边界 (porous borders),它允许多重宗教认同 (multiple religious identifications) 的存在。
In addition to occasionally targeting the Jews in their theological polemic, Syr. Christians also had a genuine interest in Judaism. Their main source for post-biblical Jewish history was Josephus ’s ‘Jewish War’. While a Syr. translation is preserved only of the Sixth Book, quotations from other books in Sargis the Stylite’s ‘Disputation’ and elsewhere (in a Miaphysite florilegium, possibly of the 6th cent., preserved in ms. Dayr al-Suryān 28, and in Dionysios bar Ṣalibi ’s Treatise against the Jews) suggest that a full translation once existed. This work was used for purposes well beyond that of polemic. Yaʿqub of Edessa had a keen interest in Jewish writings, such as the ‘Book of Enoch’ and ‘Jewish Histories’ (tašʿyātā yudāyātā, a work related to ‘Jubilees’), whose authenticity and usefulness he defended, even against more negative views in the earlier tradition (Adler). He was also familiar with certain Jewish traditions, such as the pronunciation and writing of the Tetragrammaton, and he was aware of the importance of the Hebrew language, of which he had some, albeit rather limited knowledge (see Salvesen). Cath. Timotheos I as well relied on Jews, who in some cases were converts, for information about the Bible. A common practice in biblical commentaries is the quotation of alternative readings from the ‘Hebrew (Bible)’ (along with those from the Septuagint), which either agree with the Masoretic text or, more often, reflect later Jewish interpretations (see, e.g., Ter Haar Romeny 2001). Interest in Jewish sects is found in several Syr. authors, the latest of whom is Dionysios bar Ṣalibi (Brock 1977). In his ‘Treatise against the Jews’, probably the last such work to be written in Syriac, he included an overview of Jewish sects, largely based on Epiphanius of Salamis ’s Anakephalaiosis, expanded with information taken from Josephus’ ‘Jewish War’ (Book II,160–6). Bar ʿEbroyo ’s attitude towards Judaism is largely irenic. While until recently it was assumed that he was of Jewish descent (‘Son of the Hebrew’, his father being the physician Ahrun), most scholars have now abandoned this view, linking his name instead to the village of ʿEbro, on the Euphrates. There is very little evidence of conversion from Judaism to Syr. Christianity in the Islamic period and, more generally, contacts between Jews and Christians are very poorly documented. Canonical collections include rules urging Christians to work on the Jewish Sabbath, prohibiting bishops and clergy from celebrating Jewish festivals, and warning Christians not to accept unleavened bread from Jews (Kawerau 94). Here again we may be dealing with attempts by the church leadership to create a separation that did not always exist in daily life.
除了在神学论战中偶尔针对犹太人外,叙利亚 (Syr.) 基督徒也对犹太教有着真正的兴趣。他们关于后圣经时代犹太历史的主要来源是约瑟夫斯 (Josephus) 的《犹太战争》(Jewish War)。虽然叙利亚 (Syr.) 语译本仅存第六卷 (Book VI),但柱行者塞尔吉斯 (Sargis the Stylite) 的《辩论录》(Disputation) 及其他地方(在一部一性论派 (Miaphysite) 选集,可能为 6 世纪 (cent.),存于手稿 (ms.) 代尔·苏里扬修道院 (Dayr al-Suryān) 28 号,以及狄奥尼修斯·巴尔·萨利比 (Dionysios bar Ṣalibi) 的《反犹太人论》(Treatise against the Jews) 中)引用的其他卷次表明,曾经存在过一个全译本。这部作品的用途远不止于论战。埃德萨的雅各布 (Yaʿqub of Edessa) 对犹太著作有着浓厚的兴趣,例如《以诺书》(Book of Enoch) 和《犹太史》(Jewish Histories)(犹太故事 (tašʿyātā yudāyātā),一部与《禧年书》(Jubilees) 相关的著作),他捍卫了这些作品的真实性和实用性,甚至反对早期传统中更为负面的观点 (Adler)。他还熟悉某些犹太传统,例如四字神名 (Tetragrammaton) 的发音和书写,并且他意识到希伯来语的重要性,他对希伯来语有一些知识,尽管相当有限 (see Salvesen)。大公宗主 (Cath.) 提摩太一世 (Timotheos I) 也依赖犹太人(在某些情况下是皈依者)来获取关于圣经 (Bible) 的信息。圣经注释中的一种常见做法是引用“希伯来(圣经)”(Hebrew (Bible)) 的异文(以及七十士译本 (Septuagint) 的异文),这些异文要么与马索拉文本 (Masoretic text) 一致,要么更常见地反映了后来的犹太解释 (see, e.g., Ter Haar Romeny 2001)。几位叙利亚 (Syr.) 作者都表现出对犹太教派的兴趣,其中最新的是狄奥尼修斯·巴尔·萨利比 (Dionysios bar Ṣalibi) (Brock 1977)。在他的《反犹太人论》(Treatise against the Jews)(可能是最后一部用叙利亚语写成的此类作品)中,他包含了犹太教派的概述,主要基于萨拉米斯的埃皮法尼乌斯 (Epiphanius of Salamis) 的《概要》(Anakephalaiosis),并补充了来自约瑟夫斯 (Josephus)《犹太战争》(Jewish War)(第二卷 (Book II), 160–6 段)的信息。巴尔·埃布罗约 (Bar ʿEbroyo) 对犹太教的态度主要是和睦的。虽然直到最近人们还假设他是犹太后裔(“希伯来之子”(Son of the Hebrew),其父为医师阿赫伦 (Ahrun)),但大多数学者现在已摒弃了这一观点,转而将他的名字与幼发拉底河 (Euphrates) 上的埃布罗 (ʿEbro) 村联系起来。在伊斯兰时期,几乎没有证据表明存在从犹太教皈依叙利亚 (Syr.) 基督教的情况,而且更普遍地说,犹太人与基督徒之间的接触记录非常匮乏。教会法规集包括一些规则,敦促基督徒在犹太安息日工作,禁止主教和神职人员庆祝犹太节日,并警告基督徒不要接受犹太人的无酵饼 (Kawerau 94)。在这里,我们再次看到的可能是教会领导层试图制造一种在日常生活中并不总是存在的隔阂。
For the later period, we have an interesting example of the co-existence of Jews and E.-Syr. Christians in Iraqi Kurdistan. From the early 17th cent. onwards, benefitting from improved living conditions, both Jews and Christians started writing down their vernacular Neo-Aramaic languages, which were closely related and mutually understandable. Borrowing the script from their respective authoritative traditions (Hebrew and Jewish Aramaic for the Jews and Syriac for the Christians), they proceeded in very similar ways, turning in the first place to liturgical or para-liturgical texts. This ‘areal phenomenon’, involving both Jewish and Christian communities (A. Mengozzi, Israel of Alqosh and Joseph of Telkepe [CSCO 590; 2002], 16), seems to presuppose a rather unproblematic relationship between the two religious communities. As a matter of fact, Aramaic-speaking Jews and Christians lived together peacefully in Iraqi Kurdistan until around 1950, and in Iran even later. Among the villages and towns in which Jews and Christians lived in close proximity to each other, the following deserve to be singled out: Alqosh , where Jews and Christians went on pilgrimage to the tomb of the prophet Nahum (Fiey, Assyrie chrétienne, vol. 2, 396–400); Zakho (see most recently A. Sabar, My father’s paradise [2009]); and Shosh (ancient Bashosh; see Fiey, Assyrie chrétienne, vol. 1, 259). An E.-Syr. ms., Brit. Libr. Add. 25,875, dated 1709/10 (Wright, Catalogue, vol. 3, 1064–69) contains a Hebrew alphabet and some additional writing in Hebrew, including a part of Ps. 22 in Hebrew script, even though the text is Syriac. In the 20th cent., however, the political situation in the Middle East added a new layer of tension to the relationship between Jews and Syr. Christians.
对于后期,我们有一个有趣的例子,即伊拉克库尔德斯坦 (Iraqi Kurdistan) 地区犹太人與东方叙利亚 (E.-Syr.) 基督徒的共存。从 17 世纪 (17th cent.) 初开始,得益于生活条件的改善,犹太人和基督徒都开始书写他们的本地新阿拉米语 (Neo-Aramaic) 方言,这些语言密切相关且相互可懂。借用各自权威传统的文字(犹太人使用希伯来语 (Hebrew) 和犹太阿拉米语 (Jewish Aramaic),基督徒使用叙利亚语 (Syriac)),他们以非常相似的方式进行,首先转向礼仪或准礼仪 (para-liturgical) 文本。这种涉及犹太和基督教社区的“区域现象”(areal phenomenon)(A. 门戈齐 (A. Mengozzi), 《阿尔戈什的以色列与泰尔凯佩的约瑟夫》(Israel of Alqosh and Joseph of Telkepe) [CSCO 590; 2002], 16),似乎预设了这两个宗教社区之间相当没有问题的关系。事实上,讲阿拉米语的犹太人和基督徒在伊拉克库尔德斯坦 (Iraqi Kurdistan) 和平共处直到 1950 年左右,在伊朗甚至更晚。在犹太人和基督徒彼此邻近居住的村庄和城镇中,以下值得特别指出:阿尔戈什 (Alqosh),犹太人和基督徒在那里前往先知那鸿 (Prophet Nahum) 的坟墓朝圣(菲耶 (Fiey), 《基督教亚述》(Assyrie chrétienne), 第 2 卷 (vol. 2), 396–400);扎霍 (Zakho)(见最近 A. 萨巴尔 (A. Sabar), 《我父亲的天堂》(My father’s paradise) [2009]);以及肖什 (Shosh)(古称巴肖什 (Bashosh);见菲耶 (Fiey), 《基督教亚述》(Assyrie chrétienne), 第 1 卷 (vol. 1), 259)。一份东方叙利亚 (E.-Syr.) 手稿,大英图书馆附加手稿 25,875 号 (Brit. Libr. Add. 25
References
W. Adler, ‘Jewish Pseudepigrapha in Jacob of Edessa’s Letters and historical writings’, in Jacob of Edessa and the Syriac culture of his day, ed. B. ter Haar Romeny (MPIL 18; 2008), 49–65.
A. H. Becker, ‘Anti-Judaism and care for the poor in Aphrahat’s Demonstration 20’, JECS 10 (2002), 305–27.
, ‘Beyond the spatial and temporal Limes: Questioning the “Parting of the ways” outside the Roman Empire’, in The ways that never parted. Jews and Christians in Late Antiquity and the Middle Ages, ed. A. H. Becker and A. Y. Reed (2003; repr. 2007), 373–92.
S. P. Brock, ‘Some Syriac accounts of the Jewish sects’, in A Tribute to Arthur Vööbus, ed. R. H. Fischer, 265–76.
, ‘Jewish traditions in Syriac sources’, JJS 30 (1979), 212–232.
, ‘A Palestinian Targum feature in Syriac’, JJS 46 (1995), 271–82.
, ‘The Peshitta Old Testament. Between Judaism and Christianity’, Cristianesimo nella Storia 19 (1998), 483–502.
F. Cassingena-Trévedy, ‘Éphrem le Syrien et le judaïsme: renversement d’une problématique’, in Études bibliques et Proche-Orient ancien. Mélanges offerts au Père P. Féghali, ed. A. Chehwan and A. Kassis (2002), 343–52. (also in Lettre de Ligugé 295 [2001], 112–17)
H. J. W. Drijvers, ‘Edessa und das jüdische Christentum’, VC 24 (1970), 3–33.
, ‘Jews and Christians at Edessa’, JJS 36 (1985), 88–102.
, ‘Syrian Christianity and Judaism’, in The Jews among pagans and Christians in the Roman Empire, ed J. Lieu et al. (1992), 124–46.
C. Fonrobert, ‘The Didascalia apostolorum: a Mishnah for the disciples of Jesus’, JECS 9 (2001), 483–509.
J. Frishman, ‘Narsai’s homily for the Palm Festival — Against the Jews: For the Palm Festival or Against the Jews?’ in SymSyr IV, 217–29.
eadem, ‘And Abraham had faith: But in what? Ephrem and the Rabbis on Abraham and God’s Blessings’, in The Exegetical Encounter between Jews and Christians in Late Antiquity. The Book of Genesis, ed. H. Spurling and E. Grypeou (Jewish and Christian Perspectives Series 18; 2009), 163–79.
R. B. ter Haar Romeny, ‘The Hebrew and the Greek as alternatives to the Syriac version in Išoʿdad’s Commentary on the Psalms’, in Biblical Hebrew, Biblical texts. Essays in memory of Michael P. Weitzman, ed. A. Rapoport-Albert and G. Greenberg (JSOT Supplement Series 333; 2001), 431–56.
‘Hypotheses on the development of Judaism and Christianity in Syria in the period after 70 c.e.’, in Matthew and the Didache: Two Documents from the Same Jewish-Christian Milieu?, ed. H. van de Sandt (2005), 13–33.
A. P. Hayman, ‘The image of the Jew in the Syriac anti-Jewish polemical literature,’ in “To see ourselves as others see us”. Christians, Jews, “Others” in Late Antiquity, ed. J. Neusner and E. S. Frerichs (1985), 423–41.
S. Hidal, ‘Evidence for Jewish believers in the Syriac Fathers’, in Jewish believers in Jesus, ed. O. Skarsaune and R. Hvalvik (2007), 568–80.
J. Joosten, ‘La tradition syriaque des évangiles et la question du «substrat araméen»’, Revue d’histoire et de philosophie religieuses 77 (1997), 257–72.
P. Kawerau, Die jakobitische Kirche im Zeitalter der syrischen Renaissance (1955).
S. Kazan, ‘Isaac of Antioch’s Homily against the Jews’, OC 45 (1961), 30–53; 46 (1962), 87–98; 47 (1963), 88–97; 49 (1965), 57–78.
N. Koltun-Fromm, ‘A Jewish-Christian conversation in fourth-century Persian Mesopotamia’, JJS 47 (1996), 45–63.
eadem, ‘Aphrahat and the Rabbis on Noah’s righteousness in light of the Jewish-Christian polemic’, in The book of Genesis in Jewish and Oriental Christian interpretation. A collection of essays, ed. J. Frishman and L. Van Rompay (TEG 5; 1997), 57–71.
eadem, ‘Zipporah’s complaint. Moses is not conscientious in the deed! Exegetical traditions of Moses’ celibacy’, in The ways that never parted. Jews and Christians in Late Antiquity and the Middle Ages, ed. A. H. Becker and A. Y. Reed (2003; repr. 2007), 283–306.
eadem, Hermeneutics of Holiness. Ancient Jewish and Christian Notions of Sexuality and Religious Community (2010).
T. Kronholm, Motifs from Genesis 1–11 in the genuine hymns of Ephrem the Syrian, with particular reference to the influence of Jewish exegetical tradition (Coniectanea Biblica. Old Testament Series 11; 1978).
K. McVey, ‘The anti-Judaic polemic of Ephrem Syrus’ Hymns on the Nativity’, in Of scribes and scrolls: Studies on the Hebrew Bible, intertestamental Judaism, and Christian origins presented to J. Strugnell, ed. H. W. Attridge et al. (1990), 229–40.
S. C. Mimouni, ‘Le judéo-christianisme syriaque: mythe littéraire ou réalité historique?’ in SymSyr VI, 269–79.
C. E. Morrison, ‘The Jews in Ephrem’s Commentary on the Diatessaron’, JCSSS 8 (2008), 23–43.
J. Neusner, Aphrahat and Judaism. The Christian-Jewish argument in fourth-century Iran (Studia Post-Biblica 19; 1971; repr. 1999).
A. Y. Reed, ‘ “Jewish Christianity” as counter-history? The apostolic past in Eusebius’ Ecclesiastical History and the Pseudo-Clementine Homilies’, in Antiquity in Antiquity. Jewish and Christian pasts in the Greco-Roman world, ed. G. Gardner and K. L. Osterloh (Texts and Studies in Ancient Judaism 123; 2008), 173–216.
G. Rouwhorst, ‘Jewish liturgical traditions in early Syriac Christianity’, VC 51 (1997), 72–93.
A. Salvesen, ‘Did Jacob of Edessa know Hebrew?’ in Biblical Hebrew, Biblical texts. Essays in memory of Michael P. Weitzman, ed. A. Rapoport-Albert and G. Greenberg (JSOT Supplement Series 333; 2001), 457–67.
C. Shepardson, Anti-Judaism and Christian orthodoxy. Ephrem’s Hymns in fourth-century Syria (North American Patristics Society. Monograph Series 20; 2008).
M. Sokoloff, ‘Jewish Babylonian Aramaic and Syriac: Mutual elucidation’, in SymSyr VI, 401–8.
M. P. Weitzman, The Syriac Version of the Old Testament: An Introduction (University of Cambridge Oriental Publications 56; 1999).
Citation
Lucas Van Rompay. 2011. “Judaism, Syriac contacts with.” In Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage. Beth Mardutho. https://gedsh.bethmardutho.org/Judaism-Syriac-contacts-with.