Apocalypses
Apocalypses
Header
Apocalypses
启示录 (Apocalypses)
Body
Apocalypses, or Revelations, aim to disclose eschatological events and in order to enhance their authority they are often attributed to past authorities; sometimes it is an angel who makes the disclosure. Several such apocalypses exist in Syriac.
启示录 (Apocalypses),或启示 (Revelations),旨在揭示末世事件,为了增强其权威性,它们常被托名于过去的权威人物;有时则由天使进行揭示。有多部此类启示录 (Apocalypses) 现存于叙利亚语 (Syriac) 中。
Apocalypses, or Revelations, aim to disclose eschatological events and in order to enhance their authority they are often attributed to past authorities; sometimes it is an angel who makes the disclosure. Such works tend to be produced at times of crises in society.
启示录(Apocalypses),或称启示(Revelations),旨在揭示末世论事件;为了增强其权威性,它们常被托名于过去的权威人物;有时则由天使传达启示。此类作品往往产生于社会危机时期。
Two Apocalypses are transmitted in the great Milan ms. of the Peshitta OT (7a1), the ‘Revelation of Baruch’ and ‘The Book of Ezra the Scribe who is called Shelathiel’ (usually referred to as IV Esdras); both are edited (by S. Dedering and R. Bidawid) in Vetus Testamentum Syriace IV.3 (1973). Lections from both works are sometimes found, indicating their quasi-canonical authority. Both Apocalypses are of Jewish origin and are usually dated ca. AD 100; their original language was probably Hebrew. The Revelation of Baruch survives complete only in Syriac and an Arabic translation (ed. F. Leemhuis, A. F. J. Klijn, G. J. H. van Gelder, 1986) made from Syriac (a few fragments only are known in Greek); by contrast, IV Esdras (confusingly also called II Esdras in modern translations of the Apocrypha/Deuterocanonical books) is also known in Latin, Armenian, Coptic (a fragment), Ethiopic, and Georgian; the intermediary Greek, however, is lost.
两部启示录保存于别西大译本旧约 (Peshitta OT) 的米兰大抄本 (Milan ms.) (7a1) 中,即《巴鲁克启示录》(Revelation of Baruch) 和《文士以斯拉之书,即称为舍拉铁者》(The Book of Ezra the Scribe who is called Shelathiel)(通常称为《以斯拉四书》(IV Esdras));二者均由 S. 德德林 (S. Dedering) 和 R. 比达维德 (R. Bidawid) 编辑,收录于《叙利亚语旧约》(Vetus Testamentum Syriace) IV.3 (1973)。有时可见出自这两部作品的经课,表明它们具有准正典权威。这两部启示录均源于犹太教,通常断代为约公元 100 年 (ca. AD 100);其原始语言可能是希伯来语 (Hebrew)。《巴鲁克启示录》(Revelation of Baruch) 仅完整保存于叙利亚语 (Syriac) 文本及从叙利亚语译出的阿拉伯语 (Arabic) 译本(ed. F. Leemhuis, A. F. J. Klijn, G. J. H. van Gelder, 1986)中(希腊语 (Greek) 仅知少数残片);相比之下,《以斯拉四书》(IV Esdras)(在次经/次正典 (Apocrypha/Deuterocanonical books) 的现代译本中令人困惑地亦称《以斯拉二书》(II Esdras))还见于拉丁语 (Latin)、亚美尼亚语 (Armenian)、科普特语 (Coptic)(残片)、埃塞俄比亚语 (Ethiopic) 和格鲁吉亚语 (Georgian) 版本;然而,中间的希腊语 (Greek) 版本已佚。
The NT Apocalypse of John is not part of the Peshitta canon, but two later W.-Syr. translations were subsequently made, one in the 6th cent. (ed. J. Gwynn, 1897, repr. 2005), the other ca. 615, by Ṭumo of Ḥarqel (photographic ed., A. Vööbus, CSCO 400, 1978). Older printed editions of the Peshitta NT include the Ḥarqlean version, while more recent ones give the 6th-cent. version. The book only occasionally received a commentary (notably by Dionysios bar Ṣalibi ).
新约 (NT)《约翰启示录》(Apocalypse of John) 不属于《别西大译本》(Peshitta) 正典,但后来制作了两个西部叙利亚语 (W.-Syr.) 译本,一个在 6 世纪 (6th cent.)(编 (ed.) J. 格温 (J. Gwynn), 1897, 重印 (repr.) 2005),另一个约 (ca.) 615 年,由哈克尔的图摩 (Ṭumo of Ḥarqel) 翻译(影印版 (photographic ed.),A. 沃布斯 (A. Vööbus), CSCO 400, 1978)。较旧的《别西大译本》(Peshitta) 新约 (NT) 印刷版包含《哈克莱译本》(Ḥarqlean version),而较新的版本则提供 6 世纪 (6th-cent.) 译本。该书仅偶尔有注释本(尤其是狄奥尼西奥斯·巴尔·萨利比 (Dionysios bar Ṣalibi ) 所作)。
The Apocalypse of Paul purports to describe what Paul saw when he was raised to the ‘third heaven’ (2 Cor 12:2), and how he was given a tour of both paradise and the place of punishment. The work, which was originally written in Greek (ed. K. Tischendorff, Apocalypses Apocryphae [1866, repr. 1966], 34–69), proved to be immensely popular, and was translated into many languages, including Syriac (ed. G. Ricciotti, in Orientalia 2 [1933], 1–25, 120–49; ET by J. Perkins, JAOS 8 [1866], 183–212). It has usually been thought that the earliest form of the Apocalypse goes back to the 3rd cent., and that a ‘second edition’ was later issued, claiming that it had been discovered in a house in Tarsus in 388 (or possibly 420). More recently it has been proposed that the supposed ‘second edition’ was in fact the original form of the Apocalypse. The Syriac translation places the Tarsus narrative at the end, and has a preface by the translator at the beginning. The edition of a variant Syriac version is being prepared by A. Desreumaux. The Coptic Apocalypse of Paul, found at Nag Hammadi, is a different work (ed. with FT, J.-M. Rosenthiel, 2005).
《保罗启示录》(Apocalypse of Paul) 声称描述了保罗 (Paul) 被提到“第三层天”(《哥林多后书》12:2 (2 Cor 12:2))时所见的景象,以及他如何被带领游览乐园和受罚之地。这部作品最初用希腊语 (Greek) 写成(ed. K. Tischendorff, Apocalypses Apocryphae [1866, repr. 1966], 34–69),证明极受欢迎,并被翻译成多种语言,包括叙利亚语 (Syriac)(ed. G. Ricciotti, in Orientalia 2 [1933], 1–25, 120–49; ET by J. Perkins, JAOS 8 [1866], 183–212)。通常认为,《启示录》(Apocalypse) 的最早形式可追溯至 3 世纪 (3rd cent.),后来发行了一个“第二版”,声称于 388 年(或可能是 420 年)在塔尔苏斯 (Tarsus) 的一所房屋中被发现。最近有人提出,所谓的“第二版”实际上是《启示录》(Apocalypse) 的原始形式。叙利亚语 (Syriac) 译本将塔尔苏斯 (Tarsus) 叙事置于末尾,并在开头附有译者的序言。一个叙利亚语 (Syriac) 异本的版本正由 A. 德雷诺 (A. Desreumaux) 准备。在纳格·哈马迪 (Nag Hammadi) 发现的《科普特保罗启示录》(Coptic Apocalypse of Paul) 是另一部作品(ed. with FT, J.-M. Rosenthiel, 2005)。
The turbulent political events of the 7th cent. gave rise to a number of texts of an apocalyptic nature, this time all composed in Syriac. The Persian invasion of the eastern provinces of the Byzantine Empire, capturing Jerusalem in 614 and the relic of the Cross, followed eventually by Heraclius’s successful compaigns and recovery of the Cross (630), probably provide the scenario for a poem (transmitted in three different forms) on Alexander the Great ‘and the Gates of the North’, attributed to Yaʿqub of Serugh , but evidently composed between 630 and 636 (ed. with GT, G. J. Reinink, CSCO 454–5, 1983; ET in E. A. W. Budge, The History of Alexander the Great [1889, repr. 1976], 163–200). This draws on a christianized form of the Alexander legend from not long before 630 which proved very influential (Budge, History of Alexander, 144–58 [ET], 255–75 [Syr.]).
7 世纪 (7th cent.) 动荡的政治事件催生了一些启示录性质的文本,这次全部用叙利亚语 (Syriac) 写成。波斯 (Persian) 入侵拜占庭帝国 (Byzantine Empire) 的东部省份,614 年攻占耶路撒冷 (Jerusalem) 并夺取真十字架圣物 (relic of the Cross),随后是希拉克略 (Heraclius) 成功的战役以及真十字架 (Cross) 的收复(630 年),这些可能为一首关于亚历山大大帝 (Alexander the Great)“与北方之门 (Gates of the North)“的诗歌(以三种不同形式流传)提供了背景,该诗归于萨鲁格的雅各布 (Yaʿqub of Serugh),但显然创作于 630 至 636 年之间 (ed. with GT, G. J. Reinink, CSCO 454–5, 1983; ET in E. A. W. Budge, The History of Alexander the Great [1889, repr. 1976], 163–200)。这借鉴了 630 年前不久出现的亚历山大传说 (Alexander legend) 的一种基督教化形式,事实证明影响深远 (Budge, History of Alexander, 144–58 [ET], 255–75 [Syr.])。
Another Apocalypse making use of the theme of the ‘Gates of the North’ is the Syriac Apocalypse of Daniel (ed. with ET, M. Henze, 2001; ed. with Esperanto tr., M. Slabczyk, 2000). This work is completely different from the Greek Apocalypses of Daniel; Syriac is clearly its original language and parts of it are parallel with another Syriac apocryphon, the ‘Young Daniel, concerning the End’ (ed. H. Schmold, Ph. D. Diss., Hamburg; 1972). The lack of any indication of contemporary events, prior to ‘the End’, make it difficult to date these works, but the first half of the 7th cent. seems likely.
另一部利用“北方之门” (Gates of the North) 主题的启示录 (Apocalypse) 是《叙利亚语但以理启示录》(Syriac Apocalypse of Daniel) (ed. with ET, M. Henze, 2001; ed. with Esperanto tr., M. Slabczyk, 2000)。这部作品与希腊语但以理启示录 (Greek Apocalypses of Daniel) 完全不同;叙利亚语 (Syriac) 显然是其原始语言,且其部分内容与另一部叙利亚语伪经 (Syriac apocryphon),即《年轻的但以理,论末日》(Young Daniel, concerning the End) (ed. H. Schmold, Ph. D. Diss., Hamburg; 1972),相平行。缺乏任何“末日” (the End) 之前当代事件的指示,使得这些作品难以断代,但 7 世纪 (7th cent.) 上半叶似乎可能性较大。
A memrā ‘On the End’, wrongly attributed to Ephrem (Sermo III.5; ed. E. Beck, CSCO 320–1, 1972), which also makes use of the christianized Alexander legend, has been dated to ca. 640, soon after the Arab conquests, though it could alternatively come from a few decades later in the 7th cent. The unrelated Latin sermon ‘on the End’, also attributed to Ephrem, is probably later than the Apocalypse of Pseudo-Methodius.
一篇题为《论终结》(On the End) 的米姆拉 (memrā),被错误地归于埃弗冷 (Ephrem) 名下 (Sermo III.5; ed. E. Beck, CSCO 320–1, 1972),其中也利用了基督教化的亚历山大 (Alexander) 传说,其年代被定为约 (ca.) 640 年,即阿拉伯征服 (Arab conquests) 后不久,尽管它也可能出自 7 世纪 (cent.) 晚几十年的时期。另一篇无关的拉丁语讲道文《论终结》(on the End),同样归于埃弗冷 (Ephrem) 名下,可能晚于《伪梅托迪乌斯启示录》(Apocalypse of Pseudo-Methodius)。
The Second Civil War (683–92) and the plague of 686–7 gave rise to the inclusion of a number of apocalyptic features in the final book 15 of Yoḥannan bar Penkaye ’s ‘Book of the Main Points’, written ca. 687 in north Mesopotamia. The apocalyptic preface to the Testament of our Lord, translated by Yaʿqub (probably, of Edessa ) in 686/7 will also date from that time if the preface was indeed the work of the translator.
第二次内战 (Second Civil War) (683–92) 和 686–7 年的瘟疫促使约哈南·巴尔·彭卡耶 (Yoḥannan bar Penkaye) 的《要点书》(Book of the Main Points) 最后一卷(第 15 卷)中纳入了一些末世论特征,该书约写于 687 年,地点在美索不达米亚北部 (north Mesopotamia)。《主之遗训》(Testament of our Lord) 的末世论序言由雅各布 (Yaʿqub)(可能为埃德萨的 (Edessa))于 686/7 年翻译,如果该序言确系译者所作,那么它也应断代于同一时期。
The immensely influential Apocalypse of Pseudo-Methodius, attributed to the bp. of that name who was martyred in 312, very probably dates from 691/2, the time of ʿAbd al-Malik’s tax reforms and the building of the Dome of the Rock (ed. with GT G. J. Reinink, CSCO 540–1, 1993; ET in P. J. Alexander, The Byzantine Apocalyptic Tradition [1985], 36–51; partial ET in A. Palmer, *The seventh century in the West-Syriac chronicles *[1993], 230–42). This draws on themes found in the Cave of Treasures, the Julian Romance, and the Alexander legend, and foretells, in eschatological terms, the end of Arab rule. Related to Pseudo-Methodius, but from slightly later, is the ‘Edessene Fragment’ (ed. F. Nau, in JA 11.9 [1917], 415–71; ET in Palmer, The seventh century, 243–50); following the example of Pseudo-Methodius, it draws further on the Julian Romance, and also on the legend of Queen Helena and Judas Quryaqos, for its portrayal of the Last World Emperor on Golgotha. The apocalyptic section in the Gospel of the Twelve Apostles attributed to John ‘the Little’, is thought to date from much the same time.
极具影响力的《伪梅托迪乌斯启示录》(Apocalypse of Pseudo-Methodius),归于那位同名且于 312 年殉道的主教 (bp.) 名下,非常可能成书于 691/2 年,即阿卜杜勒 - 马利克 (ʿAbd al-Malik) 进行税收改革和建造圆顶清真寺 (Dome of the Rock) 之时 (ed. with GT G. J. Reinink, CSCO 540–1, 1993; ET in P. J. Alexander, The Byzantine Apocalyptic Tradition [1985], 36–51; partial ET in A. Palmer, *The seventh century in the West-Syriac chronicles *[1993], 230–42)。此书借鉴了《宝藏洞》(Cave of Treasures)、《朱利安传奇》(Julian Romance) 和亚历山大传奇 (Alexander legend) 中的主题,并以末世论术语 (eschatological terms) 预言了阿拉伯 (Arab) 统治的终结。与伪梅托迪乌斯 (Pseudo-Methodius) 相关但稍晚的是《埃德萨片段》(Edessene Fragment) (ed. F. Nau, in JA 11.9 [1917], 415–71; ET in Palmer, The seventh century, 243–50);效仿伪梅托迪乌斯 (Pseudo-Methodius) 的先例,它进一步借鉴了《朱利安传奇》(Julian Romance),以及海伦娜皇后 (Queen Helena) 和犹大·库里亚科斯 (Judas Quryaqos) 的传奇,用于描绘在各各他 (Golgotha) 的末代世界皇帝 (Last World Emperor)。归于“小”约翰 (John’the Little’) 名下的《十二使徒福音》(Gospel of the Twelve Apostles) 中的启示录部分,被认为成书于大致相同的时间。
The extended apocalyptic section in the legend of Bḥira (see Sargis Bḥira ) probably dates from about the mid-9th cent. in its present form, but its roots may go back to the end of the reign of Maʾmūn (813–33).
巴希拉 (Bḥira) 传说中的扩展启示文学部分(参见塞尔吉斯·巴希拉 (Sargis Bḥira))在其现存形式中可能断代于约 9 世纪中叶,但其根源可追溯至马蒙 (Maʾmūn) 统治末期(813–33 年)。
‘The Question asked by Ezra in the desert with his disciple Carpus concerning the end of the times of the Ishmaelites’ (ed. with GT, F. Baethgen, in ZAW 6 [1886], 193–211; ed. with FT, J.-B. Chabot, in Revue sémitique 2 [1894], 242–50, 333–46) has been ascribed to many different dates, ranging from the 7th to 11th/12th cent. An Ethiopic version (unpublished) is also known.
《以斯拉在沙漠中与其门徒卡普斯关于以实玛利人时代终结的问答》(The Question asked by Ezra in the desert with his disciple Carpus concerning the end of the times of the Ishmaelites) (ed. with GT, F. Baethgen, in ZAW 6 [1886], 193–211; ed. with FT, J.-B. Chabot, in Revue sémitique 2 [1894], 242–50, 333–46) 被归于许多不同的年代,范围从 7 世纪到 11/12 世纪 (cent.)。已知还有一个埃塞俄比亚语 (Ethiopic) 版本(未出版)。
The composition of pseudepigraphical apocalypses could also be for the purpose of personal ambition, as is indicated by a passage in Michael Rabo ’s Chronicle (XI.22) where he tells how Quryaqos bp. of Segestan and Bar Salta of Reshʿayna composed an ‘Apocalypse of Enoch’, foretelling the reign of Marwān (II) and his son, which they presented to Marwān in order to win his support in church affairs.
伪托启示录 (pseudepigraphical apocalypses) 的编纂也可能是出于个人野心,正如米哈伊尔·拉博 (Michael Rabo) 的《编年史》(Chronicle) (XI.22) 中的一段记载所示,其中讲述了塞格斯坦 (Segestan) 主教 (bp.) 库利亚科斯 (Quryaqos) 和赖什艾纳 (Reshʿayna) 的巴尔·萨尔塔 (Bar Salta) 如何编纂了一部《以诺启示录》(Apocalypse of Enoch),预言了马尔万二世 (Marwān (II)) 及其儿子的统治,他们将此书呈献给马尔万 (Marwān),以期赢得他在教会事务上的支持。
References
C. Balzaretti, ‘L’apocalisse del giovane Daniele’, Rivista di Storia e Letteratura Religiosa 42 (2006), 109–29.
S. P. Brock, ‘Two editions of a new Syriac Apocalypse of Daniel’, JAC 48/49 (2005/6), 7–18.
J. H. Charlesworth (ed.), The Old Testament Pseudepigrapha, I (1983), 517–59 (IV Esdras, by B.M. Metzger), 615–52 (Apoc. Baruch, by A.F.J. Klijn).
M. Debié, ‘Les apocalypses apocryphes syriaques’, in Les apocryphes syriaques (ÉtSyr 2; 2005), 111–46. (with further references)
A. M. Denis, Introduction à la littérature religieuse judéo-hellénistique, I (2000), 719–47 (Apoc. Baruch), 815–53 (IV Esdras). (with further references)
A. Desreumaux, ‘La préface à l’Apocalypse de Paul’, Apocrypha 4 (1993), 65–82.
M. Geerard, Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (1992).
J.-C. Haelewyck, Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (1998).
Hoyland, Seeing Islam. (a very useful guide to 7th-cent. sources)
L. Leloir, ‘Interdépendance et “interindépendance” des littératures syriaque, arménienne et géorgienne’, in SymSyr III, 119–34. (on Apocalypse of Paul).
F. J. Martinez, Eastern Christian Apocalyptic in the Early Muslim Period (Ph. D. Diss., Catholic University of America; 1985).
, ‘The apocalyptic genre in Syriac’, in SymSyr IV, 337–52.
P. Piovannelli, ‘The miraculous discovery of the hidden manuscript, or the paratextual function of the Prologue to the Apocalypse of Paul’, in The Visio Pauli and the Gnostic Apocalypse of Paul, ed. J. N. Bremmer and I. Czachesz (2007), 23–49. (bibliography for the Apoc. of Paul, 211–36)
G. J. Reinink, Syriac Christianity under Late Sasanian and Early Islamic Rule (2005) (nine chapters concern the 7th-cent. apocalyptic texts)
G. Ricciotti, L’Apocalisse di Paolo siriaca (2 vols.; 1932).
H. Suermann, Die geschichtstheologische Reaktion auf die einfallenden Muslime in der edessenischen Apokalyptik des 7. Jahrhunderts (1985).
Citation
Sebastian P. Brock. 2011. “Apocalypses.” In Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage. Beth Mardutho. https://gedsh.bethmardutho.org/Apocalypses.