Syriac Language
Syriac Language
Header
Syriac Language
叙利亚语 (Syriac Language)
Body
Syriac, the self-designations of which are suryāyā, ārāmāyā, and urhāyā, is a dialect of the Aramaic language branch, which is itself a member of the larger Semitic language family. Syriac is generally grouped in the late Aramaic period (ca. 200–1200) despite the fact that it is attested from the 1st cent. AD to the present. Though previously considered an East-Aramaic dialect, some evidence suggests that Syriac should be classified as a separate branch of late Aramaic that is distinct both from East-Aramaic, which includes Mandaic and Jewish Babylonian Aramaic, and from West-Aramaic, which includes Christian Palestinian Aramaic, Samaritan Aramaic, and Jewish Palestinian Aramaic. In comparison to other late Aramaic dialects, Syriac preserves many features of earlier ‘Standard Literary Aramaic’.
叙利亚语(Syriac)的自称是 suryāyā、ārāmāyā 和 urhāyā,它是阿拉姆语(Aramaic)语支的一种方言,而该语支本身属于更大的闪米特语(Semitic)语系。叙利亚语(Syriac)通常被归入晚期阿拉姆语(Aramaic)时期(约 (ca.) 200–1200 年),尽管事实上它从公元 1 世纪 (1st cent. AD) 至今均有文献证实。尽管此前被视为东阿拉姆语(East-Aramaic)的一种方言,但一些证据表明,叙利亚语(Syriac)应被归类为晚期阿拉姆语(Aramaic)的一个独立分支,既不同于包括曼达语(Mandaic)和犹太巴比伦阿拉姆语(Jewish Babylonian Aramaic)在内的东阿拉姆语(East-Aramaic),也不同于包括基督教巴勒斯坦阿拉姆语(Christian Palestinian Aramaic)、撒玛利亚阿拉姆语(Samaritan Aramaic)和犹太巴勒斯坦阿拉姆语(Jewish Palestinian Aramaic)在内的西阿拉姆语(West-Aramaic)。与其他晚期阿拉姆语(Aramaic)方言相比,叙利亚语(Syriac)保留了早期“标准文学阿拉姆语”(Standard Literary Aramaic)的许多特征。
Syriac is by far the best documented Aramaic dialect. Based on the designation urhāyā ‘(the language) of Edessa’, it is likely that Syriac originated in or around Edessa . As the primary language of Syriac Christianity, it spread over much of Mesopotamia and Syria reaching as far as Ethiopia, India, and Central Asia. Syriac is first found in non-Christian tomb inscriptions that date from the 1st to the 3rd cent. These inscriptions display a number of archaic features — some of which also occur in early mss. — that were lost in the standardization of classical Syriac. The majority of Syriac literature stems from the Christian communities that emerged in Mesopotamia and Northern Syria starting in the 2nd cent. AD. The ‘Golden Age’ of Syriac spanned from the 4th to the 7th cent. and produced a considerable corpus of original prose and poetry as well as translations from Greek. After the Islamic conquests in the 7th cent., Syriac was gradually replaced by Arabic though it lived on for several centuries and even witnessed a brief renaissance in the 12th and 13th cent. (see Syriac Renaissance). Alongside the numerous Neo-Aramaic dialects (see Aramaic, Sureth, Ṭuroyo), classical Syriac still functions today as a liturgical and literary language for Syr. Christians both in the Middle East and the worldwide diaspora (see Kthobonoyo Syriac). In addition to the large surviving literary corpus related to Syriac Christianity, Syriac is attested in incantation bowls, amulets, inscriptions, and documentary texts written on papyrus and parchment (for the latter, see Old Syriac Documents).
叙利亚语 (Syriac) 是迄今为止文献记录最丰富的阿拉米语 (Aramaic) 方言。基于称谓 urhāyā(“埃德萨 (Edessa) 的 [语言]”),叙利亚语 (Syriac) 很可能起源于埃德萨 (Edessa) 或其周边地区。作为叙利亚基督教 (Syriac Christianity) 的主要语言,它传播至美索不达米亚 (Mesopotamia) 和叙利亚 (Syria) 的大部分地区,远达埃塞俄比亚 (Ethiopia)、印度 (India) 和中亚 (Central Asia)。叙利亚语 (Syriac) 最早见于 1 世纪 (1st cent.) 至 3 世纪 (3rd cent.) 的非基督教墓葬铭文。这些铭文展示了许多古老特征——其中一些也出现在早期手稿 (mss.) 中——这些特征在古典叙利亚语 (classical Syriac) 的标准化过程中丢失了。大多数叙利亚语 (Syriac) 文献源于公元 2 世纪 (2nd cent. AD) 起在美索不达米亚 (Mesopotamia) 和北叙利亚 (Northern Syria) 兴起的基督教社群。叙利亚语 (Syriac) 的“黄金时代” (Golden Age) 跨越 4 世纪 (4th cent.) 至 7 世纪 (7th cent.),产生了大量的原创散文和诗歌文献,以及从希腊语 (Greek) 翻译的作品。7 世纪 (7th cent.) 伊斯兰征服 (Islamic conquests) 之后,叙利亚语 (Syriac) 逐渐被阿拉伯语 (Arabic) 取代,尽管它又延续了数个世纪,甚至在 12 世纪 (12th cent.) 和 13 世纪 (13th cent.) 见证了短暂的复兴(参见 叙利亚语复兴 (Syriac Renaissance))。除了众多的新阿拉米语 (Neo-Aramaic) 方言(参见 阿拉米语 (Aramaic)、苏雷特语 (Sureth)、图罗尤语 (Ṭuroyo))之外,古典叙利亚语 (classical Syriac) 今天仍然作为中东 (Middle East) 和全球离散社群中叙利亚 (Syr.) 基督徒的礼仪和文学语言发挥作用(参见 书面叙利亚语 (Kthobonoyo Syriac))。除了与叙利亚基督教 (Syriac Christianity) 相关的大量现存文献外,叙利亚语 (Syriac) 还见于咒碗 (incantation bowls)、护身符 (amulets)、铭文以及写在纸草 (papyrus) 和羊皮纸 (parchment) 上的文献文本(后者参见 古叙利亚语文献 (Old Syriac Documents))。
After the Christological controversies in the 5th and 6th cent., Syriac split into an E.-Syr. and W.-Syr. tradition. The differences between these traditions appear primarily in script and phonology. While the Esṭrangela script continued in restricted use in both traditions, the W.-Syr. tradition adopted Serṭo as its primary script, and the E.-Syr. tradition developed a new script based on Esṭrangela. In phonology, the E.-Syr. tradition employs a seven vowel system, which more closely reflects earlier stages of Aramaic. In the W.-Syr. tradition, however, several vowel changes occurred, e.g., the shifts of *ā to o, *ē to i, and *o to u.
在 5 世纪和 6 世纪的基督论争论之后,叙利亚语 (Syriac) 分裂为东叙利亚语 (E.-Syr.) 和西叙利亚语 (W.-Syr.) 传统。这些传统之间的差异主要体现在文字和音系方面。虽然埃斯特兰格拉 (Esṭrangela) 字体在两种传统中均继续有限使用,但西叙利亚语 (W.-Syr.) 传统采用塞尔托 (Serṭo) 作为其主要文字,而东叙利亚语 (E.-Syr.) 传统则发展出一种基于埃斯特兰格拉 (Esṭrangela) 的新文字。在音系方面,东叙利亚语 (E.-Syr.) 传统采用七元音系统,这更密切地反映了阿拉米语 (Aramaic) 的早期阶段。然而,在西叙利亚语 (W.-Syr.) 传统中,发生了几次元音变化,例如 *ā 向 o、*ē 向 i 以及 *o 向 u 的转变。
Like all Aramaic dialects, Syriac throughout its long history has been in contact with other languages. In addition to inheriting a number of Akkadian and Persian loanwords from earlier periods of Aramaic, Syriac borrowed lexemes from Middle Persian, Hebrew, and — later in its history — Arabic. The language that had the most significant impact on Syriac, however, is Greek. Greek influence is found in texts from the earliest period, such as the ‘Book of the Laws of the Countries’ (see Bardaiṣan ) and the Odes of Solomon, and reached its apex in the 5th through 7th cent. when the translation movements were in progress (see Greek, Syriac translations from). This close contact with Greek had an effect on Syriac not only in its vocabulary where many Greek loanwords are found, but also in syntax and even morphology.
如同所有阿拉米语 (Aramaic) 方言一样,叙利亚语 (Syriac) 在其漫长的历史中一直与其他语言接触。除了从早期阿拉米语 (Aramaic) 时期继承了一些阿卡德语 (Akkadian) 和波斯语 (Persian) 借词外,叙利亚语 (Syriac) 还从中古波斯语 (Middle Persian)、希伯来语 (Hebrew) 以及——在其历史后期——阿拉伯语 (Arabic) 借用了词汇。然而,对叙利亚语 (Syriac) 影响最显著的语言是希腊语 (Greek)。希腊语 (Greek) 的影响见于最早时期的文本中,例如《列国律法书》(Book of the Laws of the Countries)(参见巴尔代桑 (Bardaiṣan))和《所罗门颂歌》(Odes of Solomon),并在翻译运动进行的 5 至 7 世纪 (5th through 7th cent.) 达到顶峰(参见《希腊语,叙利亚语译自》(Greek, Syriac translations from))。与希腊语 (Greek) 的这种密切接触不仅影响了叙利亚语 (Syriac) 的词汇(其中发现许多希腊语 (Greek) 借词),还影响了其句法 (syntax) 甚至形态学 (morphology)。
Syriac has enjoyed a long tradition of academic study in Syriac-speaking communities. Yaʿqub of Edessa (d. 708) is traditionally considered the first author of a Syriac grammar. Although this work does not survive in its entirety, portions of it were incorporated into the so-called Syriac Masora (mašlmānutā). This important compilation also contains vocalized texts of the OT, NT, and patristic authors, which serve as a rich source of philological and grammatical material. As is the case with so many of the sciences in Syriac, the grammatical tradition was codified by the polymath Bar ʿEbroyo (d. 1286), who wrote both a small metrical grammar and a much larger opus entitled ‘The Book of Splendors’ (ktobo d-ṣemḥe). Syriac-speaking communities also produced works on lexicography , the most well-known of which are the Syriac-Arabic dictionaries of Bar ʿAli (second half of the 9th cent.) and of Bar Bahlul (fl. 10th cent.).
叙利亚语(Syriac)在讲叙利亚语的社群中享有悠久的学术研究传统。埃德萨的雅各布(Yaʿqub of Edessa)(卒于 708 年)传统上被认为是第一部叙利亚语语法书的作者。虽然这部著作未能完整存世,但其部分内容被纳入所谓的叙利亚语马索拉(Syriac Masora)(mašlmānutā)中。这部重要的汇编还包含旧约(OT)、新约(NT)及教父作者的元音标注文本,这些文本构成了丰富的语文学和语法材料来源。正如叙利亚语(Syriac)中许多科学领域的情况一样,语法传统由博学家巴尔·埃布罗约(Bar ʿEbroyo)(卒于 1286 年)编纂成典,他撰写了一部小型韵律语法书和一部篇幅大得多的著作,题为《辉煌之书》(The Book of Splendors)(ktobo d-ṣemḥe)。讲叙利亚语的社群也生产了词典编纂作品,其中最著名的是巴尔·阿里(Bar ʿAli)(9 世纪后半叶)和巴尔·巴赫卢勒(Bar Bahlul)(活跃于 10 世纪)的叙利亚语 - 阿拉伯语词典。
The study of Syriac in the West, which began in the 16th cent., culminated at the turn of the 20th cent. with the publication of the grammar of Th. Nöldeke (1880; 2nd ed. 1898; ET in 1904) and the lexica of R. Payne Smith (1879–1901), C. Brockelmann (1895; 2nd ed. 1928; ET in 2009 by Sokoloff), and T. Audo (1897), all of which remain standard reference works today. In addition to the grammar of Nöldeke, detailed grammars of Syriac are available in Arayathinal (1957–9) and, more recently, Muraoka (2005). The most common Syriac dictionary for students is J. Payne Smith (1903); M. Sokoloff (2009) has also recently provided an English translation (with correction, expansion, and update) of Brockelmann’s Lexicon. Elementary grammars of Syriac include Coakley (2002), Healey (2005), and Thackston (1999). Useful bibliographies for the study of the Syriac language can be found in Albert (1993), Muraoka (2005), and Brock (2006).
西方对叙利亚语 (Syriac) 的研究始于 16 世纪,于 20 世纪之交达到顶峰,标志是特奥多尔·诺尔德克 (Th. Nöldeke) 的语法书 (1880; 2nd ed. 1898; ET in 1904) 以及 R. 佩恩·史密斯 (R. Payne Smith) (1879–1901)、C. 布洛克曼 (C. Brockelmann) (1895; 2nd ed. 1928; ET in 2009 by 索科洛夫 (Sokoloff)) 和 T. 奥多 (T. Audo) (1897) 的词典出版,这些著作至今仍是标准参考工具书。除了诺尔德克 (Nöldeke) 的语法书外,详细的叙利亚语语法著作还有阿拉亚蒂纳尔 (Arayathinal) (1957–9) 以及较近期的村冈 (Muraoka) (2005)。学生最常用的叙利亚语词典是 J. 佩恩·史密斯 (J. Payne Smith) (1903);M. 索科洛夫 (M. Sokoloff) (2009) 最近也提供了布洛克曼 (Brockelmann)《词典》(Lexicon) 的英译本(含修订、扩充和更新)。叙利亚语入门语法书包括科克利 (Coakley) (2002)、希利 (Healey) (2005) 和萨克斯顿 (Thackston) (1999)。叙利亚语研究的有用书目可见阿尔伯特 (Albert) (1993)、村冈 (Muraoka) (2005) 和布洛克 (Brock) (2006)。
References
M. Albert, ‘Langue et littérature syriaques’, in Christianismes orientaux. Introduction à l’étude des langues et des littératures (1993), 297–375. (incl. further references)
T. Arayathinal, Aramaic Grammar, method Gaspey-Otto-Sauer (1957–9).
T. Audo, Dictionnaire de la langue chaldéenne (1897).
K. Beyer, ‘Der reichsaramäische Einschlag in der ältesten syrischen Literatur’, ZDMG 116 (1966), 242–54.
D. Boyarin, ‘An inquiry into the formation of the Middle Aramaic dialects’, in Bono homini donum. Essays in historical linguistics in memory of J. Alexander Kerns, ed. Y. L. Arbeitman and A. R. Bomhard, vol. 2 (1981), 613–49.
S. P. Brock, ‘Some observations on the use of Classical Syriac in the late twentieth century’, JSS 34 (1989), 363–75.
, An introduction to Syriac Studies (2006). (incl. further references)
C. Brockelmann, Lexicon Syriacum (1895; 2nd ed. 1928). (see also under Sokoloff)
J. F. Coakley, Robinson’s paradigms and exercises in Syriac Grammar (2002).
Drijvers and Healey, The Old Syriac inscriptions.
J. F. Healey, Leshono Suryoyo. First studies in Syriac (2005).
A. Juckel, ‘The “Syriac Masora” and the New Testament Peshitta’, in The Peshitta: Its Use in Literature and Liturgy, ed. B. ter Haar Romeny (2006), 107–21. (incl. further refer.)
M. Moriggi, La lingua delle coppe magiche siriache (2004).
T. Muraoka, Classical Syriac. A basic grammar with a chrestomathy (1997; 2nd ed. 2005).
Th. Nöldeke, Kurzgefasste syrische Grammatik (1880; 2nd ed. 1898). (ET by J. A. Crichton as Compendious Syriac grammar [1904])
F. Rosenthal, Die aramaistische Forschung seit Th. Nöldeke’s Veröffentlichungen (1939), 179–211.
J. Payne Smith (Mrs. Margoliouth), A compendious Syriac dictionary (1903).
R. Payne Smith, Thesaurus Syriacus (1879–1901).
M. Sokoloff, A Syriac Lexicon. A translation from the Latin, correction, expansion, and update of C. Brockelmann’s Lexicon Syriacum (2009).
D. G. K. Taylor, ‘Bilingualism and diglossia in Late Antique Syria and Mesopotamia’, in Bilingualism in Ancient Society, ed. J. N. Adams, M. Janse, and S. Swain (2002), 298–331. (incl. further references)
W. M. Thackston, An introduction to Syriac (1999).
L. Van Rompay, ‘Some preliminary remarks on the origins of classical Syriac as a standard language’, in Semitic and Cushitic Studies, ed. G. Goldenberg and Sh. Raz (1994), 70–89.
Citation
Aaron M. Butts. 2011. “Syriac Language.” In Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage. Beth Mardutho. https://gedsh.bethmardutho.org/Syriac-Language.