Beth Aramaye
Beth Aramaye
Header
Beth Aramaye
阿拉米之家 (Beth Aramaye)
Body
Ecclesiastical province of the Ch. of E., situated in Central Iraq.
东方教会 (Ch. of E.) 的教省,位于伊拉克 (Iraq) 中部。
Ecclesiastical province of the Ch. of E., situated in Central Iraq. It had the patriarchal see of Kokhe , or Seleucia-Ctesiphon , as its administrative and spiritual center. Its name points to a significant presence of Arameans or speakers of Aramaic in the region. The Persian name Asuristan (or Asorestan), which is preserved in some Arabic sources as well as in Armenian, may be a translation of the Aramaic name. In a letter of Barṣawma of Nisibis , dated 484, it is reported that there was a ‘marzbān (i.e., governor) of Beth Aramaye’ (Chabot, 527.3; FT 533), who must have been a Sasanian official (Christensen, 136–40).
东方教会 (Ch. of E.) 的教省,位于伊拉克中部。它以科赫 (Kokhe) 或塞琉西亚 - 泰西封 (Seleucia-Ctesiphon) 的宗主教座为其行政和灵性中心。其名称表明该地区有大量阿拉米人 (Arameans) 或阿拉米语 (Aramaic) 使用者存在。波斯语名称阿苏里斯坦(或阿索雷斯坦)(Asuristan (or Asorestan)) 保留在一些阿拉伯语来源以及亚美尼亚语中,可能是阿拉米语 (Aramaic) 名称的翻译。在尼西比斯的巴尔扫马 (Barṣawma of Nisibis) 写于 484 年的一封信中,据报道有一位‘贝特阿拉马耶 (Beth Aramaye) 的马尔兹班 (marzbān)(即总督)’(Chabot, 527.3; FT 533),他必定是一位萨珊 (Sasanian) 官员 (Christensen, 136–40)。
In the Synod of 410 (see Isḥaq ) only one bp. is mentioned under the jurisdiction of the bp. of Seleucia-Ctesiphon (later: Catholicos), namely the bp. of Kashkar, who is the bp. of Seleucia-Ctesiphon’s right hand and assistant as well as the caretaker of his see after his death (Canon 21: Chabot, 33.15; FT 272). But four more dioceses of Beth Aramaye are known for the early 5th cent.: Zabe, Ḥirta , Dayra d-Qunni, and Dasqarta d-Malka (Fiey 1968, 148; map facing p. 152), while slightly later sources provide several additional names. Fiey (1968, 151–261) distinguishes between the ‘Persian’ and the ‘Arab’ dioceses. The ‘Persian’ dioceses, tracing their origin back to the Sasanian period, include: 1. Kashkar-Wāsiṭ; 2. Dayra d-Qunni (said to be the earliest monastery in Beth Aramaye), Beth Daraye, and Beth Kusaye; 3. Zabe (al-Zawābi, i.e., the region between Seleucia and Kashkar), al-Nuʿmāniyya, and Dayr Ḥazqiel); 4. Dasqarta d-Malka (ca. 88 km. northeast of Baghdad ); 5. Ḥirta, ʿĀqūlā, and Nagran (named after Nagran in S. Arabia); 6. Peruz Shapur, later known as al-Anbār . The ‘Arab’ dioceses emerged under Abbasid rule. They include: 1. al-Qaṣr, between Baghdad and al-Kūfa; 2. Niffar (ancient Nippur) and al-Nīl; 3. ʿAbdāsi and Nahrgūr, both in the southeast of Iraq; 4. al-Rādhān, al-Baradān, and Beth Dārūn (of uncertain location, not far from Baghdad). In the later Islamic period, dioceses of Beth Aramaye were repeatedly amalgamated. By the 14th cent., Syr. Christianity had largely disappeared from Central Iraq. It was the north of Iraq that gradually became the center of the Ch. of E. (Wilmshurst, Ecclesiastical Organisation, 344). The name ‘Beth Aramaye’ lost its relevance.
在 410 年会议(见 伊沙克 (Isḥaq))中,仅提及一位主教 (bp.) 隶属于塞琉西亚 - 泰西封 (Seleucia-Ctesiphon) 主教 (bp.)(后称:大公宗主 (Cath.))的管辖之下,即卡什卡尔 (Kashkar) 主教 (bp.),他是塞琉西亚 - 泰西封 (Seleucia-Ctesiphon) 主教 (bp.) 的右臂和助手,并在其去世后照料其教座(Canon 21: Chabot, 33.15; FT 272)。但已知 5 世纪 (5th cent.) 初贝特阿拉玛耶 (Beth Aramaye) 还有四个教区:扎贝 (Zabe)、希尔塔 (Ḥirta)、代拉 - 昆尼 (Dayra d-Qunni) 和达斯卡尔塔 - 马尔卡 (Dasqarta d-Malka) (Fiey 1968, 148; map facing p. 152),而稍晚的资料提供了几个额外的名称。菲耶 (Fiey) (1968, 151–261) 区分了“波斯” (‘Persian’) 和“阿拉伯” (‘Arab’) 教区。“波斯” (‘Persian’) 教区追溯其起源至萨珊 (Sasanian) 时期,包括:1. 卡什卡尔 - 瓦西特 (Kashkar-Wāsiṭ);2. 代拉 - 昆尼 (Dayra d-Qunni)(据说是贝特阿拉玛耶 (Beth Aramaye) 最早的修道院)、贝特达拉耶 (Beth Daraye) 和贝特库萨耶 (Beth Kusaye);3. 扎贝 (Zabe)(扎瓦比 (al-Zawābi),即 塞琉西亚 (Seleucia) 和 卡什卡尔 (Kashkar) 之间的地区)、努曼尼耶 (al-Nuʿmāniyya) 和 代尔哈兹基尔 (Dayr Ḥazqiel));4. 达斯卡尔塔 - 马尔卡 (Dasqarta d-Malka)(约 (ca.) 88 公里 (km.),位于 巴格达 (Baghdad) 东北方向);5. 希尔塔 (Ḥirta)、阿库拉 (ʿĀqūlā) 和 纳格兰 (Nagran)(以 南阿拉伯 (S. Arabia) 的 纳格兰 (Nagran) 命名);6. 佩鲁兹沙普尔 (Peruz Shapur),后称 安巴尔 (al-Anbār)。“阿拉伯” (‘Arab’) 教区出现在阿拔斯 (Abbasid) 统治时期。它们包括:1. 卡萨尔 (al-Qaṣr),位于 巴格达 (Baghdad) 和 库法 (al-Kūfa) 之间;2. 尼法尔 (Niffar)(古代 尼普尔 (Nippur))和 尼勒 (al-Nīl);3. 阿卜达西 (ʿAbdāsi) 和 纳尔古尔 (Nahrgūr),均位于 伊拉克 (Iraq) 东南部;4. 拉丹 (al-Rādhān)、巴拉丹 (al-Baradān) 和 贝特达伦 (Beth Dārūn)(位置不确定,离 巴格达 (Baghdad) 不远)。在后来的 伊斯兰 (Islamic) 时期,贝特阿拉玛耶 (Beth Aramaye) 的教区被反复合并。到 14 世纪 (14th cent.),叙利亚 (Syr.) 基督教已基本从 伊拉克中部 (Central Iraq) 消失。正是 伊拉克北部 (north of Iraq) 逐渐成为 东方教会 (Ch. of E.) 的中心 (Wilmshurst, Ecclesiastical Organisation, 344)。“贝特阿拉玛耶” (Beth Aramaye) 这个名字失去了其相关性。
While both Persian and Arabic must have existed in the region from an early period onwards, in Syriac sources the inhabitants of Beth Aramaye were called Ārāmāye ‘Arameans’ (most often to be distinguished from Armāye ‘pagans’), sing. Ārāmāyā, i.e., ‘from Beth Aramaye’ (this usage thus coexisted with a different and broader use of the term for the Aramaic language and ethnicity in general). Bar Bahlul , in his Lexicon, quotes some peculiar forms of the Aramaic language of Beth Aramaye, which he, therefore, did not see as identical to Classical Syriac. Fiey (1990) has pointed out that in the Islamic period much of the content of the term ‘Beth Aramaye’ was transferred to the Arabic name ‘Nabaṭ’ (even though the ‘Nabaṭ’ of Central Iraq were distinguished from different groups of ‘Nabaṭ’, esp. in Arabia and Syria; see also Nöldeke). The Arabic term nabṭī also carried some of the connotations of ‘Aramean’ and ‘Aramaic’ and even was occasionally used, both by Christians and Muslims, as a substitute for ‘Aramaic’. This occurs, e.g., in Ibn al-Ṭayyib ’s ‘Paradise of Christianity’ (commenting on the first language of the world) and in a related passage in Ibn al-Nadīm’s Fihrist (Fiey 1990, 83–84; cf. K. Samir, ‘Théodore de Mopsueste dans le «Fihrist» d’Ibn an-Nadīm’, LM 90 [1977], 355–63). Bar ʿEbroyo , in his Mukhtaṣar, is aware that the Aramaic language (nabṭiyya) of Central Iraq is different from the Syriac of Edessa and Ḥarran as well as from ‘Palestinian’ Aramaic (quoted in Fiey 1990, 86), but it is not clear whether he speaks about the situation of his own day or rather reflects notions of a much earlier period.
虽然波斯语 (Persian) 和阿拉伯语 (Arabic) 肯定很早就在该地区存在,但在叙利亚语 (Syriac) 文献中,伯特阿拉玛耶 (Beth Aramaye) 的居民被称为阿拉米人 (Ārāmāye)(通常是为了区别于异教徒 (Armāye)),单数阿拉玛亚 (Ārāmāyā),即“来自伯特阿拉玛耶”(from Beth Aramaye)(因此,这种用法与该术语用于指代阿拉米语 (Aramaic) 和民族的一般性、更广泛的用法并存)。巴尔·巴赫卢勒 (Bar Bahlul) 在其《词汇集》(Lexicon) 中引用了伯特阿拉玛耶 (Beth Aramaye) 阿拉米语 (Aramaic) 的一些特殊形式,因此,他不认为这些形式与古典叙利亚语 (Classical Syriac) 相同。菲伊 (Fiey) (1990) 指出,在伊斯兰时期 (Islamic period),术语“伯特阿拉玛耶”(Beth Aramaye) 的许多内容被转移到了阿拉伯语名称“纳巴特”(Nabaṭ) 上(尽管伊拉克中部 (Central Iraq) 的“纳巴特”(Nabaṭ) 与不同群体的“纳巴特”(Nabaṭ) 有所区别,特别是在阿拉伯 (Arabia) 和 叙利亚 (Syria);see also Nöldeke)。阿拉伯语术语纳巴蒂 (nabṭī) 也带有“阿拉米人”(Aramean) 和“阿拉米语”(Aramaic) 的一些含义,甚至偶尔被基督徒 (Christians) 和穆斯林 (Muslims) 用作“阿拉米语”(Aramaic) 的替代词。例如,这出现在伊本·塔伊布 (Ibn al-Ṭayyib) 的《基督教乐园》(Paradise of Christianity)(评论世界的第一语言)中,以及伊本·纳迪姆 (Ibn al-Nadīm) 的《目录书》(Fihrist) 的相关段落中 (Fiey 1990, 83–84; cf. K. Samir, ‘Théodore de Mopsueste dans le «Fihrist» d’Ibn an-Nadīm’, LM 90 [1977], 355–63)。巴尔·埃布罗约 (Bar ʿEbroyo) 在其《简编》(Mukhtaṣar) 中意识到,伊拉克中部 (Central Iraq) 的阿拉米语 (nabṭiyya) 不同于埃德萨 (Edessa) 和哈兰 (Ḥarran) 的叙利亚语,也不同于“巴勒斯坦”(Palestinian) 阿拉米语 (quoted in Fiey 1990, 86),但不清楚他是在谈论自己时代的情况,还是反映了更早时期的观念。
References
Chabot, Synodicon Orientale.
A. Christensen, L’Iran sous les Sassanides, 2nd ed. (1944).
Fiey, Assyrie chrétienne, vol. 3 (1968), 147–261.
, ‘Les « Nabaṭ » de Kaskar-Wāsiṭ dans les premiers siècles de l’Islam’, MUSJ 51 (1990), 51–87.
T. Nöldeke, ‘Die Namen der aramäischen Nation und Sprache’, ZDMG 25 (1871), 113–31.
Citation
Lucas Van Rompay. 2011. “Beth Aramaye.” In Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage. Beth Mardutho. https://gedsh.bethmardutho.org/Beth-Aramaye.