Historiography, Syriac

Historiography, Syriac

叙利亚史学
by Witold Witakowski

Historiography, Syriac

叙利亚史学

Body

The beginnings of writing history in Syriac remain unknown, but one may connect it to the existence of notes on various events that were kept in the royal archives of Osrhoene (although there must have been similar archives in other Aramaic-speaking countries, e.g., in Adiabene , we have no information about them). The notes per se are not historiography, but they could be used to construct a narrative of some kind about the past. After the end of the kingdom of Osrhoene, the materials from the royal archives, at least partly, found their way to the episcopal archives. This can be inferred from the first W.-Syr. local chronicle that we know, the Chronicle of Edessa, written soon after 532 in which local material from both the pre-Christian epoch (such as the chronologically first note: ‘The year 180 [of the Seleucid era = 132/1 BC]: kings began to reign in Edessa.’) and Christian epoch was included.

叙利亚语 (Syriac) 历史写作的开端仍然未知,但人们可以将其与保存于奥斯罗恩 (Osrhoene) 王室档案中的各种事件记录联系起来(尽管在其他讲阿拉姆语 (Aramaic) 的国家,例如阿迪亚贝内 (Adiabene),肯定也曾存在类似的档案,但我们缺乏关于它们的信息)。这些记录本身并非历史编纂 (historiography),但它们可被用于构建某种关于过去的叙事。在奥斯罗恩王国 (kingdom of Osrhoene) 终结后,来自王室档案的材料至少部分地转入了主教档案。这一点可以从我们所知的第一部西叙利亚语 (W.-Syr.) 地方编年史,即《埃德萨编年史》(Chronicle of Edessa) 中推断出来。该书写于 532 年之后不久,其中收录了来自基督教前时代和基督教时代的本地材料(例如按时间顺序的第一条记录:‘塞琉古纪元 (Seleucid era) 180 年 [= 公元前 (BC) 132/1 年]:国王开始在埃德萨 (Edessa) 统治。’)。

The Chronicle of Edessa opens the series of local chronicles (which occasionally also have notes on non-local events, e.g., on the birth of Jesus or the accession of Roman emperors). A comparison of this Chronicle with other chronicles of similar character has revealed that it is an excerpt from a more extensive, not extant, work conventionally called the Original Chronicle of Edessa. Some of the notes (lemmata) of the latter that are not present in the extant Chronicle of Edessa can be found in other Syriac chronicles, e.g., the Chronicle to the year 819. In its first part it seems to have followed quite closely the Original Chronicle of Edessa, but in the second part it notes other events: a series of lemmata recount events connected with the Monastery of Mor Gabriel , from which it may be inferred that its author was a monk of that monastery.

《埃德萨编年史》(Chronicle of Edessa) 开启了地方编年史系列(这些编年史偶尔也有关于非本地事件的注释,例如关于耶稣 (Jesus) 的诞生或罗马皇帝的即位)。将此编年史与其他类似性质的编年史进行比较后发现,它是从一个更广泛、已佚失的作品中摘录的,该作品惯例上称为《埃德萨原始编年史》(Original Chronicle of Edessa)。后者的一些注释(lemmata)未见于现存的《埃德萨编年史》(Chronicle of Edessa),但可以在其他叙利亚语编年史中找到,例如《819 年编年史》(Chronicle to the year 819)。在其第一部分,它似乎相当紧密地遵循了《埃德萨原始编年史》(Original Chronicle of Edessa),但在第二部分它记录了其他事件:一系列条目(lemmata)讲述了与马尔加百列修道院 (Monastery of Mor Gabriel) 有关的事件,由此可以推断其作者是该修道院的一名修士。

What the local chronicles also have in common is their annalistic structure, which means that they present historical events in short pieces of information, called lemmata. These begin with a year date and state what happened that year. A typical such lemma is for instance ‘The year 672: Walgash, bishop of Nisibis, died…’.

这些地方编年史的共同之处还在于其编年体结构,这意味着它们以称为条目 (lemmata) 的简短信息片段来呈现历史事件。这些条目以年份日期开头,并陈述该年发生的事件。一个典型的此类条目例如:‘672 年:尼西比斯 (Nisibis) 主教 (bp.) 瓦尔加什 (Walgash) 去世……’。

There were certainly other chronicles of this type, which however have not survived. We have several fragments of such works, sometimes only a few folios long, but still valuable for the historical information they provide, as for instance one very mutilated folio that brings information on the Arab conquest of Syria in the beginning of the 7th cent., or a fragment of a Chronicle up to the year 813 (Chronica minora, II & III).

当然曾存在过其他此类编年史,然而未能存世。我们存有此类作品的若干残篇,有时仅数页对开页之长,但因其提供的历史信息而仍具价值,例如一份残缺严重的对开页,提供了关于 7 世纪 (cent.) 初阿拉伯 (Arab) 征服叙利亚 (Syria) 的信息,或一份截止至 813 年的编年史 (Chronicle) 残篇(《小编年史》(Chronica minora),II & III)。

In addition to historical information of local character soon another type of historiographic literature developed, the so-called universal (or world) chronicles. This genre was implanted in Syriac by translation of two chronicles written in Greek, those of Hippolytus of Rome and Eusebius of Caesarea .

除了具有地方性质的历史信息外,很快另一种历史编纂文献发展起来,即所谓的普世(或世界)编年史。这一体裁是通过翻译两部用希腊语 (Greek) 撰写的编年史而被引入叙利亚语 (Syriac) 的,即罗马的希波吕托斯 (Hippolytus of Rome) 和凯撒利亚的优西比乌 (Eusebius of Caesarea) 的编年史。

The first of them seems to have been intended not as a continuous exposition of the events of world history, but rather as a gazetteer providing geographical, ethnographical, and linguistic information on the then known world, in addition to data on the early history of mankind, culled from the Bible. The Chronicle of Hippolytus of Rome (d. 235), or rather its material (as it had a complicated transmission history) is also known as the Division of the earth (Diamerismos tēs gēs), i.e., between the sons of Noah, since geographical lists (of countries, mountains, rivers, islands), ethnographical (of various peoples), linguistic (of languages including those that have written literature), and historical were all expressed within the account of the vicissitudes of the three sons of Noah and their progeny. They were believed to have divided the world into their respective possessions. In Syriac several versions of Hippolytos’s material are known, sometimes only fragmentarily preserved, either as separate texts (Peoples after the confusion of languages in Babylon, On the families of languages), or — more often — incorporated into larger works, be it chronicles (the Chronicle to the year 724, the Chronicle of Michael Rabo , and that of Bar ʿEbroyo [see below]), or other texts, such as biblical commentaries (Scholion of Theodoros Bar Koni , the Commentary of Ishoʿdad of Merv , and two other anonymous commentaries, all from the period of the 8th to 10th cent.), and accounts of sacred history ( Shlemon of Baṣra ’s ‘Book of the Bee’, 13th cent.) (Witakowski 1996).

其中第一部似乎并非旨在连续阐述世界历史事件,而是作为一部地志,提供关于当时已知世界的地理、民族志和语言信息,此外还包括摘自《圣经》(Bible) 的人类早期历史数据。罗马的希波吕托斯 (Hippolytus of Rome)(卒于 235 年 (d. 235))的《编年史》(Chronicle),或者更确切地说是其材料(因其流传历史复杂),也被称为《大地划分》(Division of the earth) (Diamerismos tēs gēs),即挪亚 (Noah) 众子之间(的划分),因为地理清单(国家、山脉、河流、岛屿)、民族志(各民族)、语言(包括有书面文献的语言)和历史内容都表达在关于挪亚 (Noah) 三个儿子及其后裔变迁的记载中。人们相信他们将世界划分为各自的领地。在叙利亚语 (Syriac) 中,已知希波吕托斯 (Hippolytos) 材料的几个版本,有时仅片段保存,要么作为独立文本(《巴别语言变乱后的民族》(Peoples after the confusion of languages in Babylon)、《论语言家族》(On the families of languages)),要么——更常见的是——编入大型著作中,无论是编年史(《724 年编年史》(Chronicle to the year 724)、米哈伊尔·拉博 (Michael Rabo) 的《编年史》(Chronicle) 以及巴尔·埃布罗约 (Bar ʿEbroyo) 的 [见下文]),还是其他文本,如圣经注释(狄奥多罗斯·巴尔·科尼 (Theodoros Bar Koni) 的《注疏》(Scholion)、梅尔万的伊肖达德 (Ishoʿdad of Merv) 的《注释书》(Commentary),以及另外两部匿名注释书,均出自 8 至 10 世纪 (cent.) 时期),以及神圣历史记载(巴士拉的施莱蒙 (Shlemon of Baṣra) 的《蜂书》(Book of the Bee),13 世纪 (cent.))(Witakowski 1996)。

The Chronicle of Eusebius of Caesarea (d. 339) had a very specific form, called canons: it was written in the form of tables with parallel columns in which the years of the rulers of all nations or states known to him were enumerated (the so-called fila regnorum), whereas on both sides of these columns, the so-called spatium historicum, notes on various events were placed (Witakowski 1999–2000). The Chronicle was translated into Syriac in the 6th cent. It has not been preserved, but it was used by many later Syr. chroniclers, thanks to whom we know relatively well how it was structured and what it contained. The work of Eusebius was expanded by later Greek chroniclers (Annianos [5th cent.] and Andronikos [6th cent.]), who added material from the creation of the world (Eusebius started his canons from Abraham) and continued its narrative up to their time. These chronicles were translated into Syriac too, but none of them is extant.

凯撒利亚的优西比乌(Eusebius of Caesarea,卒于 339 年 (d. 339))的《编年史》(Chronicle) 具有一种非常特定的形式,称为规范 (canons):它以表格形式写成,设有平行列,其中列举了他所知的所有民族或国家的统治者的年份(即所谓的 fila regnorum),而在这些列的两侧,即所谓的 spatium historicum,则放置了关于各种事件的注释(Witakowski 1999–2000)。该《编年史》(Chronicle) 于 6 世纪 (6th cent.) 被翻译成叙利亚语 (Syriac)。它未能保存下来,但被许多后来的叙利亚语 (Syr.) 编年史家所使用,多亏了他们,我们才相对清楚地了解其结构和内容。优西比乌(Eusebius)的这部作品被后来的希腊 (Greek) 编年史家扩展(安尼阿诺斯 [Annianos,5 世纪 (5th cent.)] 和安德罗尼科斯 [Andronikos,6 世纪 (6th cent.)]),他们添加了从创世以来的材料(优西比乌 [Eusebius] 的规范 (canons) 从亚伯拉罕 [Abraham] 开始),并将其叙述延续到他们所处的时代。这些编年史也被翻译成了叙利亚语 (Syriac),但无一存世。

The earliest Syr. chronicle which used Eusebius’s work as its source is the so-called Maronite Chronicle, written after 664. Its author supplemented the Eusebian material with material from other sources and notes on the history of the Maronites. He continued it until his own epoch, adding notes on the history of the Arabs. The Maronite Chronicle does not have the column form.

最早以优西比乌 (Eusebius) 的著作为来源的叙利亚语 (Syr.) 编年史是所谓的《马龙尼编年史》(Maronite Chronicle),写于 664 年之后。其作者用来自其他来源的材料以及关于马龙尼派 (Maronites) 历史的注释补充了优西比乌的 (Eusebian) 材料。他将其续写直至他自己的时代,并添加了关于阿拉伯人 (Arabs) 历史的注释。《马龙尼编年史》(Maronite Chronicle) 不具备栏式形式。

Even earlier than the work just named is the Melkite Chronicle, composed after 638, which, however, did not use the Chronicle of Eusebius. It brings Old Testament chronology, and for the Christian period, lists of patriarchs of the main sees, becoming more informative only from the epoch of Nestorius . Its Melkite origin is clear from the presence of anti-Miaphysite anathemas (ed. de Halleux).

比前述著作更早的是《默基特编年史》(Melkite Chronicle),成书于 638 年之后,然而它并未使用《优西比乌编年史》(Chronicle of Eusebius)。它提供了旧约 (OT) 年代纪,至于基督教时期,则列出了主要教座的宗主教名录,直到聂斯脱里 (Nestorius) 时代才开始变得更为详实。其默基特 (Melkite) 渊源显而易见,因为其中包含反对一性论派 (Miaphysite) 的绝罚 (ed. de Halleux)。

The Eusebian model is on the other hand clearly seen in the Chronicle of Yaʿqub of Edessa (d. 708). This work, only fragmentarily preserved, has the column format of Eusebius. Yaʿqub did not copy Eusebius’s work, only continued it. He provided material on the history of the Church, of the Byzantine empire, and of Persia, a country which Eusebius totally neglected, but which the Syr. historians for obvious reasons could not (Witakowski 2008).

另一方面,优西比乌模式 (Eusebian model) 清晰地体现于埃德萨的雅各 (Yaʿqub of Edessa)(卒于 708 年)的《编年史》(Chronicle) 中。这部著作仅残篇存世,采用优西比乌 (Eusebius) 的栏式格式。雅各 (Yaʿqub) 并未抄录优西比乌 (Eusebius) 的著作,只是对其进行了续写。他提供了关于教会 (Church)、拜占庭帝国 (Byzantine empire) 和波斯 (Persia) 历史的资料,波斯是优西比乌 (Eusebius) 完全忽视的一个国家,但出于显而易见的原因,叙利亚 (Syr.) 历史学家们却不能忽视 (Witakowski 2008)。

Eusebius’s influence in Syr. historiography is seen not only in chronography, but also in another genre of history writing, namely ecclesiastical (or church) history (Syr. eqlisiyasṭiqi). Eusebius’s Ecclesiastical History was very soon, in any case before the middle of the 5th cent., translated into Syriac (Van Rompay 1994), and contrary to the Chronicle it has been preserved, though with lacunae. It was used by later Syr. historians, whereby the genre of ecclesiastical history was implanted in Syriac historiography.

优西比乌 (Eusebius) 在叙利亚语 (Syr.) 史学中的影响不仅见于年代记,亦见于另一种历史写作体裁,即教会史(或称教会历史)(叙利亚语 (Syr.) eqlisiyasṭiqi)。优西比乌 (Eusebius) 的《教会史》(Ecclesiastical History) 很快,无论如何不晚于 5 世纪 (5th cent.) 中叶,便被译为叙利亚语 (Van Rompay 1994),且与《编年史》(Chronicle) 不同,它得以保存,尽管存有缺漏。它为后来的叙利亚语 (Syr.) 历史学家所使用,教会史这一体裁由此被植入叙利亚语史学中。

Eusebius’s Ecclesiastical History found continuators in Greek too, and the work of at least one of them, Socrates Scholasticus (d. ca. 450), was translated into Syriac, and has been preserved both in excerpts and in an abbreviated form (not published). Whether works of other continuators of Eusebius, Sozomen, and Theodoret of Cyrrhus were also translated into Syriac, but have not been preserved, is not certain. On the other hand, at least two fragments of the latter’s ‘Religious History’ were translated into Syriac: the lives of Yaʿqub of Nisibis and Shemʿun the Stylite . What is extant in Syriac is a translation of another Ecclesiastical History, namely that of Zacharias Rhetor , bp. of Mitylene (d. after 536), which is even more valuable as the Greek original is lost. Zacharias was a Miaphysite, which is why copying his works in Greek was discontinued, whereas they have survived in Syriac translations. The Syriac version of his Ecclesiastical History was incorporated into a larger compilation supplied with hagiographical and other material and continued until the year 569, by an anonymous historian who for lack of a better name is referred to as Pseudo-Zacharias.

优西比乌 (Eusebius) 的《教会史》(Ecclesiastical History) 在希腊语中也有续作者,其中至少有一位,即苏格拉底·斯科拉蒂库斯 (Socrates Scholasticus)(卒于约 450 年),其作品被译成了叙利亚语,并以摘录和缩略本的形式保存下来(未出版)。优西比乌 (Eusebius) 的其他续作者,即索佐门 (Sozomen) 和居鲁士的狄奥多雷 (Theodoret of Cyrrhus) 的作品是否也曾被译成叙利亚语但未保存下来,尚不确定。另一方面,后者(指狄奥多雷)的《宗教史》(Religious History) 至少有两个片段被译成了叙利亚语:即尼西比斯的雅各 (Yaʿqub of Nisibis) 和柱头修士舍姆翁 (Shemʿun the Stylite) 的生平。现存叙利亚语译本是另一部《教会史》(Ecclesiastical History) 的译本,即修辞学家扎卡里亚斯 (Zacharias Rhetor) 的作品,他是米提利尼 (Mitylene) 主教 (bp.)(卒于 536 年后),由于希腊语原文已佚,这部译本显得更为珍贵。扎卡里亚斯 (Zacharias) 是一性论派 (Miaphysite) 信徒,这就是为什么他的著作在希腊语中停止抄写,而却在叙利亚语译本中得以保存的原因。他的《教会史》(Ecclesiastical History) 的叙利亚语版本被纳入了一部更大的汇编中,该汇编补充了圣徒传和其他材料,并续写至 569 年,由一位匿名历史学家完成,因缺乏更合适的名称,他被称为伪扎卡里亚斯 (Pseudo-Zacharias)。

A church historian a few years younger than Zacharias was Yuḥanon of Ephesus (d. 588), a monk from Northern Mesopotamia, who spent most of his life in Constantinople. Only the last, the third, part of his Ecclesiastical History has survived in a separate ms. tradition. We owe to Yuḥanon also another work, the ‘Lives of the Eastern Saints’, which is a collection of lives of Syr. ascetics, most of whom Yuḥanon knew personally.

一位比扎卡里亚斯 (Zacharias) 年轻几岁的教会历史学家是以弗所的尤哈农 (Yuḥanon of Ephesus)(卒于 588 年),他是一位来自美索不达米亚北部 (Northern Mesopotamia) 的修士,大部分生涯都在君士坦丁堡 (Constantinople) 度过。他的《教会史》(Ecclesiastical History) 仅有最后一部分,即第三部分,在独立的手稿 (ms.) 传统中得以存世。我们还要得益于尤哈农 (Yuḥanon) 的另一部著作,即《东方圣徒传》(Lives of the Eastern Saints),这是一部叙利亚 (Syr.) 苦修者的传记集,其中大多数人尤哈农 (Yuḥanon) 都曾亲自相识。

As far as the state of preservation is concerned the Ecclesiastical History of Patr. Dionysios of Tel Maḥre (818–845) fared even worse. Fortunately it was used by later Syriac historians, especially by Michael Rabo and the author of the Chronicle to the year 1234.

就保存状况而言,宗主教 (Patr.) 泰勒马赫雷的狄奥尼西奥斯 (Dionysios of Tel Maḥre,818–845) 的《教会史》(Ecclesiastical History) 境况更为糟糕。幸运的是,它被后来的叙利亚语历史学家所使用,尤其是米海尔·拉博 (Michael Rabo) 和《1234 年编年史》(Chronicle to the year 1234) 的作者。

A work once erroneously attributed to Patr. Dionysios is a universal Chronicle whose anonymous author was a monk in the monastery of Zuqnin near Amid (8th cent.). The Chronicle, composed in 775, was previously called the Chronicle of Pseudo-Dionysios, but is now mostly referred to as the Chronicle of Zuqnin. Although the author used Eusebian material, his work, especially in later parts, does not present information in short lemmata, but has extensive excerpts from other kinds of sources. In fact it is the largest Syr. historiographical work written until the 8th cent., introducing a new genre: developed chronicle. The annalistic structure is kept (though there are no canons) but the author often inserted material from his sources in large extracts or in their entirety. His main sources are the Bible, the Chronicle of Eusebius, the Ecclesiastical History of Socrates, and that of Yuḥanon of Ephesus, while the last part contains his own material. He used many other sources, including works which have been subsequently lost (Witakowski 1987). One of such works, most probably copied by him in its entirety, is the Chronicle of Pseudo- Yeshuʿ the Stylite , a history of the Persian-Byzantine war of the beginning of the 6th cent., written practically as an eye-witness account.

一部曾错误地归于宗主教 (Patr.) 狄奥尼修斯 (Dionysios) 名下的作品是一部通用编年史,其匿名作者是 8 世纪 (8th cent.) 阿米达 (Amid) 附近祖克宁修道院 (monastery of Zuqnin) 的一名修士。这部编年史创作于 775 年,此前被称为《伪狄奥尼修斯编年史》(Chronicle of Pseudo-Dionysios),但现在大多被称为《祖克宁编年史》(Chronicle of Zuqnin)。尽管作者使用了优西比乌 (Eusebius) 的材料,但他的作品,尤其是后期部分,并非以简短条目 (lemmata) 呈现信息,而是大量摘录了其他类型的来源。事实上,它是直到 8 世纪 (8th cent.) 为止写成的最大的叙利亚语 (Syr.) 历史编纂作品,引入了一种新体裁:成熟编年史 (developed chronicle)。编年结构得以保留(尽管没有年表 (canons)),但作者经常将其来源的材料以大段摘录或全文形式插入。他的主要来源是《圣经》(Bible)、《优西比乌编年史》(Chronicle of Eusebius)、《苏格拉底教会史》(Ecclesiastical History of Socrates) 以及以弗所的约翰 (Yuḥanon of Ephesus) 的教会史,而最后一部分包含他自己的材料。他使用了许多其他来源,包括随后遗失的作品 (Witakowski 1987)。其中一部作品,极有可能是被他全文抄录的,是《伪柱士耶书编年史》(Chronicle of Pseudo-Yeshuʿ the Stylite),这是一部关于 6 世纪 (6th cent.) 初波斯 - 拜占庭战争的历史,实际上是作为目击者记录写成的。

With this first developed chronicle in Syriac, the genre difference between chronicle and ecclesiastical history was abolished.

随着这部首部发展成熟的叙利亚语编年史的出现,编年史与教会史之间的体裁差异被消除了。

It does not mean however that short chronicles were no longer composed. The material published under the title of the Chronicle to the year 724 (anonymous, but see Palmer 1992) is actually not a chronicle in the meaning of a planned and elaborate historiographic work, but a collection of series of lemmata culled from various sources, including the Chronicle of Hippolytus, the Chronicle of Eusebius, together with its Antiochene Continuation (Burgess 1999), an account of Church councils, and a list of Umayyad caliphs, put down one after another without the chronological order. In fact for many lemmata dates are missing.

然而,这并不意味着短编年史不再被编纂。以《724 年编年史》(Chronicle to the year 724) 为题出版的资料(匿名,但参见 Palmer 1992)实际上并非一部具有规划性和精心撰写的史学作品意义上的编年史,而是从各种来源摘录的一系列条目的集合,包括《希波吕图斯编年史》(Chronicle of Hippolytus)、《优西比乌编年史》(Chronicle of Eusebius) 及其《安条克续编》(Antiochene Continuation) (Burgess 1999)、一份教会会议记录,以及一份倭马亚 (Umayyad) 哈里发名单,这些内容被依次罗列,但没有年代顺序。事实上,许多条目缺失年代。

The Chronicle to the year 846 is again a short lemma chronicle. Although the preserved text starts from the birth of Levi, the son of the Old Testament patriarch Jacob (there are many lacunae further on in the text too), there can be no doubt that it was a universal chronicle. It includes material taken from several sources, such as the Chronicle of Eusebius for universal history, and — for local data — the Original Chronicle of Edessa, the Chronicle to the year 819, the Teaching of Addai, the Ecclesiastical Histories of Yuḥanon of Ephesus and Zacharias of Mitylene, lists of bishops of various sees, and accounts of church councils.

《846 年编年史》(Chronicle to the year 846) 又是一部短条目编年史。尽管现存文本始于旧约 (OT) 族长雅各 (Jacob) 之子利未 (Levi) 的出生(文本后部也有许多缺漏),但毫无疑问它曾是一部普世编年史。它包含取自多种来源的材料,例如用于普世历史的《优西比乌斯编年史》(Chronicle of Eusebius),以及——用于地方资料的——《埃德萨 (Edessa) 原始编年史》(Original Chronicle of Edessa)、《819 年编年史》(Chronicle to the year 819)、《阿代 (Addai) 教导》(Teaching of Addai)、以弗所 (Ephesus) 的尤哈农 (Yuḥanon) 和米蒂利尼 (Mitylene) 的扎卡里亚斯 (Zacharias) 的《教会史》(Ecclesiastical Histories)、各教区主教名单,以及教会会议记录。

Later chronicles, written during the period of the so-called Syriac Renaissance, are all of the developed type. These are the Chronicle of Michael Rabo (d. 1199), the anonymous Chronicle of 1234, and the Chronicle of Bar ʿEbroyo (d. 1286). From the indications of the sources that the authors of these works have made (e.g., the Chronicles by Basil of Edessa, Dionysios bar Ṣalibi , etc.) we know that there was much more historiographical literature composed before the epoch of Michael Rabo, but none of them is extant. (For the latter Chronicle, see the entry on Michael Rabo.)

后期编年史,写于所谓的叙利亚文艺复兴 (Syriac Renaissance) 时期,均属于成熟类型。这些包括《米哈伊尔·拉博编年史》(Chronicle of Michael Rabo)(卒 (d.) 1199 年)、匿名的《1234 年编年史》(Chronicle of 1234) 以及《巴尔·埃布罗约编年史》(Chronicle of Bar ʿEbroyo)(卒 (d.) 1286 年)。从这些作品的作者所引用的资料来源指示(例如 (e.g.),埃德萨的巴西尔 (Basil of Edessa) 的编年史、狄奥尼西奥斯·巴尔·萨利比 (Dionysios bar Ṣalibi) 的编年史等 (etc.))中,我们可知在米哈伊尔·拉博 (Michael Rabo) 时代之前编纂了更多的历史文献,但无一存世。(关于后者编年史,参见米哈伊尔·拉博 (Michael Rabo) 条目。)

The author of the anonymous Chronicle of 1234, was probably a monk of the Dayro d-Mor Barṣawmo , and seems to have had some more or less official auxiliary ecclesiastical duties. He was a native of Edessa, which can be seen in his detailed notes on the events of the history of that city. Most of them, it is true, were taken from the lost Edessene chronicle of Basil Bar Shumana, the metropolitan of Edessa, but they continue even after the date of the latter’s death (1171). The Chronicle was begun as a simple work of universal history, but after the epoch of Constantine the abundance of material to be dealt with caused the author to divide it into two parts, ecclesiastical and secular. The Edessene author used many of the sources that Michael Rabo did, but independently from him: he did not know Michael’s work.

《1234 年无名编年史》(Anonymous Chronicle of 1234) 的作者可能是一位莫尔·巴尔绍莫修道院 (Dayro d-Mor Barṣawmo) 的修士,且似乎担任过某种或多或少官方的辅助教会职务。他是埃德萨 (Edessa) 本地人,这从他对这座城市历史事件的详细注释中可以看出。诚然,其中大部分内容确实取自埃德萨 (Edessa) 都主教 (metropolitan) 巴西尔·巴尔·舒马纳 (Basil Bar Shumana) 已佚的《埃德萨编年史》(Edessene chronicle),但这些记载延续到了后者去世(1171 年)之后。该编年史起初是一部简单的通史作品,但在君士坦丁 (Constantine) 时代之后,待处理材料的丰富性促使作者将其分为两部分,即教会与世俗。这位埃德萨 (Edessa) 作者使用了许多米海尔·拉博 (Michael Rabo) 所使用的史料,但独立于他:他并不知晓米海尔 (Michael) 的著作。

Dividing historiographical works into two parts became a solution also with Bar ʿEbroyo. With his Chronicle the classical period of W.-Syr. historiography ends. (For further information on his work, see the entry on this author.)

将历史编纂作品分为两部分也成为巴尔·埃布雷奥 (Bar ʿEbroyo) 所采用的一种解决方案。随着他的《编年史》(Chronicle) 问世,西方叙利亚语 (W.-Syr.) 历史编纂学的古典时期宣告结束。(关于其作品的进一步信息,参见该作者的条目。)

The output of the E.-Syr. historians seems smaller today than that of their W.-Syr. colleagues, but this impression is due to the fact that even fewer E.-Syr. historiographic works have been preserved than was the case with the W.-Syr. We do know, however, from Eliya of Nisibis (see below) and from ʿAbdishoʿ Bar Brikha , the author of the so-called ‘Catalogue’ (13th cent.), that there were once many more historiographic works than are extant today in the known collections of mss.

东叙利亚 (E.-Syr.) 历史学家的著述数量今天看来似乎比他们的西叙利亚 (W.-Syr.) 同行要少,但这一印象是由于东叙利亚 (E.-Syr.) 历史著作保存下来的数量甚至比西叙利亚 (W.-Syr.) 的情况还要少。然而,我们确实从尼西比斯的埃利亚 (Eliya of Nisibis)(见下文)和所谓《目录》(Catalogue)(13 世纪 (13th cent.))的作者阿卜迪舒·巴尔·布里哈 (ʿAbdishoʿ Bar Brikha) 那里得知,曾经存在的历史著作比现存于已知手稿 (mss.) 收藏中的要多得多。

One such work of which ʿAbdishoʿ informs us was an Ecclesiastical History composed by one Mshiḥa Zkha. When a ms. containing an account of early Christian history in Adiabene was discovered and published in 1907, it seemed to its finder and editor (A. Mingana) that it was Mshiḥa Zkha’s work. This identification may not be correct, and in fact today it is referred to as an anonymous Chronicle of Arbela . It is a collection of biographies of 20 bps. of this see, from the early 2nd cent. up to the middle of the 6th cent., when it was probably composed. The authenticity of the Chronicle of Arbela was questioned (because of forgery of the only known ms. of the Chronicle; Fiey 1967), but the opinion of most scholars today is rather in favor of the authenticity of at least large parts of the material of the Chronicle (Kawerau 1985).

阿卜迪肖 (ʿAbdishoʿ) 告知我们的这样一部作品是一部由姆希哈·兹哈 (Mshiḥa Zkha) 撰写的《教会史》(Ecclesiastical History)。当一份包含阿迪亚贝纳 (Adiabene) 早期基督教历史记载的手稿 (ms.) 于 1907 年被发现并出版时,其发现者和编辑者 A. 明加纳 (A. Mingana) 认为这似乎是姆希哈·兹哈 (Mshiḥa Zkha) 的作品。这一认定可能并不正确,事实上,如今它被称为一部匿名的《阿尔贝拉编年史》(Chronicle of Arbela)。它是该教座 20 位主教 (bps.) 的传记集,时间从 2 世纪 (2nd cent.) 初一直到 6 世纪 (6th cent.) 中叶,该作品可能成书于此时。《阿尔贝拉编年史》(Chronicle of Arbela) 的真实性曾受到质疑(因为已知唯一的该编年史手稿 (ms.) 涉嫌伪造;Fiey 1967),但当今大多数学者的观点倾向于认为该编年史至少大部分材料的真实性是可靠的(Kawerau 1985)。

The Ecclesiastical History of Barḥadbshabba ʿArbaya (6th cent.) is the oldest (preserved) E.-Syr. work of this genre. Barḥadbshabba, who was a senior scholar (Syr. bādoqā) of the famous theological School of Nisibis, provides a series of accounts of Church Fathers and ‘heretics’, starting from Arius and coming up to Narsai and Abraham , the doctors of the Persian Church (6th cent.), attached to the School. Much place is naturally devoted to Diodore of Tarsus , Theodore of Mopsuestia , and Nestorius , but John Chrysostom , Basil of Caesarea , and other fathers have their place here too. Among the sources of Barḥadbshabba are the Ecclesiastical History of Socrates for the Greek fathers and Nestorius’s Book of Heraclides.

巴尔哈德沙巴·阿尔巴亚 (Barḥadbshabba ʿArbaya)(6 世纪)的《教会史》(Ecclesiastical History) 是现存最古老的东叙利亚 (E.-Syr.) 此类体裁著作。巴尔哈德沙巴 (Barḥadbshabba) 曾是著名的尼西比斯神学院 (School of Nisibis) 的一位资深学者 (Syr. bādoqā),他提供了一系列关于教父和“异端”的记述,始于阿里乌 (Arius),直至隶属于该学院的波斯教会 (Pers. Ch.) 博士(6 世纪)纳尔赛 (Narsai) 和亚伯拉罕 (Abraham)。当然,大量篇幅自然献给了塔尔苏斯的狄奥多雷 (Diodore of Tarsus)、摩普苏埃斯蒂亚的狄奥多雷 (Theodore of Mopsuestia) 和聂斯脱里 (Nestorius),但金口约翰 (John Chrysostom)、凯撒利亚的巴西尔 (Basil of Caesarea) 和其他教父在此也占有一席之地。巴尔哈德沙巴 (Barḥadbshabba) 的资料来源包括用于希腊教父部分的苏格拉底 (Socrates) 的《教会史》(Ecclesiastical History) 以及聂斯脱里 (Nestorius) 的《赫拉克利德之书》(Book of Heraclides)。

The anonymous History of Karka d-Beth Slokh (6th cent.), except for a few details regarding the history of the city, is an account of the martyrdom of several inhabitants of that city who were killed during the persecutions of Yazdgard in the middle of the 5th cent.

匿名的《卡尔卡·德·贝特·斯洛赫史》(History of Karka d-Beth Slokh)(6 世纪 (6th cent.)),除有关该城历史的少数细节外,是对该城几位居民殉道的记述,他们于 5 世纪 (5th cent.) 中叶在亚兹德盖尔德 (Yazdgard) 的迫害期间被杀。

The Chronicle of Khuzistan, also known as the Chronicle of the last Sasanians (7th cent.), provides information on the history of the Persian Church, and moreover, it contains much valuable data for the history of Persia from the reign of Hormizd IV (579–90) until the Arab conquest. The Chronicle seems to be an excerpt from a larger (not preserved) work on ecclesiastical history, the author of which was, according to some scholars, Eliya metropolitan of Merv.

《胡齐斯坦编年史》(Chronicle of Khuzistan),亦称《末代萨珊人编年史》(Chronicle of the last Sasanians)(7 世纪),提供了有关波斯教会 (Persian Church) 历史的信息,此外,它还包含大量关于波斯 (Persia) 历史的珍贵资料,涵盖从霍尔米兹德四世 (Hormizd IV) 统治时期(579–590 年)直至阿拉伯征服 (Arab conquest)。该编年史似乎是一部更大的教会史著作(未保存下来)的摘录,据一些学者认为,其作者是梅尔夫 (Merv) 总主教 (met.) 伊利亚 (Eliya)。

Yoḥannan bar Penkaye , i.e., from the village Penek in Northern Mesopotamia, wrote soon after 686 the ‘Book of the Main Events’ (Ktābā d-reš melle), which is an epitome of world history, intended as an account of God’s salvation economy. Still it is a valuable source for the last decades it covers (the reign of Caliph Muʿāwiyya and beyond).

约翰·巴尔·彭卡耶 (Yoḥannan bar Penkaye),即来自美索不达米亚北部 (Northern Mesopotamia) 佩内克村 (Penek),于 686 年后不久撰写了《主要事件书》(Book of the Main Events, Ktābā d-reš melle)。该书是一部世界历史概要,旨在阐述上帝的救赎经世。尽管如此,对于其所涵盖的最后几十年(穆阿维叶 (Muʿāwiyya) 哈里发的统治时期及之后)而言,它仍是一份宝贵的资料。

The E.-Syr. authors were perhaps more interested in monastic history than the W.-Syr. historians. One work of this type is the ‘Book of the Abbots of the Monastery Beth ʿAbe ’, composed ca. 850 by Toma bp. of Marga in Adiabene.

东叙利亚 (E.-Syr.) 作者或许比西叙利亚 (W.-Syr.) 历史学家对修道历史更感兴趣。此类作品之一是《伯阿贝修道院院长书》(Book of the Abbots of the Monastery Beth ʿAbe),约于 850 年由阿迪亚贝尼 (Adiabene) 玛尔加 (Marga) 的托马 (Toma) 主教 (bp.) 编纂。

One or two decades later another monastic history, entitled ‘The Book of Chastity’, was composed by Ishoʿdnaḥ the metropolitan of Baṣra. It contains 140 biographical sketches of E.-Syr. monastics, famous as founders of monasteries or as authors of ascetic writings. The same author is also known to have composed a separate Ecclesiastical History, which has not survived.

一二十年后,另一部修道史,题为《贞洁书》(Book of Chastity),由巴士拉 (Baṣra) 大主教 (metropolitan) 伊肖德纳赫 (Ishoʿdnaḥ) 撰写。书中收录了 140 篇东叙利亚 (E.-Syr.) 修道者的生平简介,这些人以创立修道院或撰写苦修著作而闻名。据知同一位作者还撰写过一部独立的《教会史》(Ecclesiastical History),但已佚失。

The Chronicle of Eliya of Nisibis (d. 1046) is the only E.-Syr. universal chronicle of the Eusebian type. In the first, so-called chronographical, part Eliya, following Eusebius, gathered lists of Old Testament patriarchs, kings, and rulers of various countries, together with an annotated list of the catholicoi of the Ch. of E. The next part, the canons, is written in columns, but Eliya uses them in a different way from Eusebius. From right to left they contain: 1. dates given in the Seleucid era, and, for the Muslim period, in the era of Hijra; 2. the source of the entry (it is here that we learn of many Syr. historiographic works that once existed), which as a regularly recurring piece of information is exceptional in Syr. chronicle writing; and 3. the actual lemmata given in two languages, Syriac and Arabic (an indication that the Arabization of the E. Syrians had already made some progress). Eliya’s sources include Eusebius’s Chronicle, Socrates’s Ecclesiastical History, and W.-Syr. works: the Chronicle of Yuḥanon ‘the Jacobite’, i.e., Yuḥanon of Ephesus, Chronicle of Yaʿqub of Edessa, and a list of the Syr. Orth. patriarchs. This shows exchange between the intellectuals of the two Syr.-speaking churches. Among the E.-Syr. sources he quotes a list of the catholicoi and a chronicle of the metropolitans of Nisibis , but also Arabic sources. Altogether he quotes ca. 60 sources of which half are unknown (Pinggéra 2006; Witakowski 2007).

尼西比斯的埃利亚 (Eliya of Nisibis,卒于 1046 年) 的《编年史》(Chronicle) 是唯一的东叙利亚 (E.-Syr.) 优西比乌 (Eusebius) 式普世编年史。在第一部分,即所谓的编年史部分,埃利亚 (Eliya) 追随优西比乌 (Eusebius),汇集了旧约 (OT) 族长、各国君王和统治者的名录,以及东方教会 (Ch. of E.) 大公宗主 (catholicoi) 的注释名录。下一部分是年表 (canons),采用分栏书写,但埃利亚 (Eliya) 的使用方式与优西比乌 (Eusebius) 不同。从右至左各栏包含:1. 日期,采用塞琉古纪元,穆斯林时期则采用希吉拉纪元;2. 条目来源(我们由此得知许多曾存在的叙利亚 (Syr.) 历史著作),作为常规重复出现的信息,这在叙利亚 (Syr.) 编年史写作中是例外情况;3. 实际条目 (lemmata),使用两种语言给出,即叙利亚语和阿拉伯语(这表明东方叙利亚人的阿拉伯化已取得一定进展)。埃利亚 (Eliya) 的资料来源包括优西比乌 (Eusebius) 的《编年史》(Chronicle)、苏格拉底 (Socrates) 的《教会史》(Ecclesiastical History),以及西叙利亚 (W.-Syr.) 著作:《尤哈南“雅各派”编年史》(Chronicle of Yuḥanon ‘the Jacobite’),即以弗所的尤哈南 (Yuḥanon of Ephesus),《埃德萨的雅各布编年史》(Chronicle of Yaʿqub of Edessa),以及叙利亚正教 (Syr. Orth.) 族长名录。这表明了两个叙利亚语教会知识分子之间的交流。在东叙利亚 (E.-Syr.) 来源中,他引用了大公宗主 (catholicoi) 名录和尼西比斯 (Nisibis) 都主教编年史,但也引用了阿拉伯语来源。他总共引用了约 60 种来源,其中一半不为人知 (Pinggéra 2006; Witakowski 2007)。

From the last period of the classical epoch of Syr. literature comes the biography of the Cath. Yahbalaha III (d. 1317), who before his election was a monk in China of Uighur or Turkish origin. The Story of Yabhalaha is a biography of the cath. but also a travelogue of his journey, together with his companion, Rabban Ṣawma , across Asia, and in its second part Ṣawma’s across Europe. As such it is unique in Syriac literature. It provides an insight into the contacts between geographically remote provinces and the center of the once pan-Asiatic Ch. of E. before its decline in the subsequent epoch.

叙利亚语 (Syr.) 文学古典时代末期出现了大公宗主 (Cath.) 雅巴拉哈三世 (Yahbalaha III)(卒于 1317 年)的传记,他在当选前曾是一名在中国 (China) 修行的僧侣,出身维吾尔 (Uighur) 或突厥 (Turkish) 族。《雅巴拉哈故事》(The Story of Yabhalaha) 不仅是大公宗主 (Cath.) 的传记,也是他与同伴拉班·扫马 (Rabban Ṣawma) 穿越亚洲 (Asia) 的旅程游记,其第二部分则是扫马 (Ṣawma) 穿越欧洲 (Europe) 的经历。因此,它在叙利亚语 (Syriac) 文学中是独一无二的。它使人得以洞察那些地理上遥远的省份与曾经泛亚洲的东方教会 (Ch. of E.) 中心之间的联系,反映了该教会在后续时代衰落之前的状况。

E.-Syr. authors wrote also historiographic works in Arabic. The change of the language occurred gradually, the first step being taken by Eliya of Nisibis who used both languages in the same work. There is no doubt, however, that works such as the Chronicle of Siirt (10th cent.) or The Book of the Tower (Kitāb al-Majdāl; ca. 1350), although written in Arabic, were based on Syriac sources.

东方叙利亚作者 (E.-Syr.) 也用阿拉伯语撰写史学著作。语言的转变是逐渐发生的,第一步由尼西比斯的伊利亚 (Eliya of Nisibis) 迈出,他在同一部作品中使用了两种语言。然而,毫无疑问,诸如《西尔特编年史》(Chronicle of Siirt)(10 世纪 (10th cent.))或《塔书》(Book of the Tower) (Kitāb al-Majdāl;约 1350 年 (ca. 1350)) 等作品,虽然是用阿拉伯语写成的,但却是基于叙利亚语史料。

References

Primary Sources

A. Abouna and J.-M. Fiey, Anonymi auctoris Chronicon ad A. C. 1234 pertinens, II (CSCO 354; 1974). (FT of Chabot 1916)

View source entry

Primary Sources

J.-B. Chabot, Anonymi auctoris Chronicon ad annum Christi 1234 pertinens, II (CSCO 82; 1916). (Syr.)

View source entry

Primary Sources

, Chronicon ad A.C. 1234 pertinens, I (CSCO 81; 1920). (Syr.; p. 3–22 contain Chronicle of 819)

View source entry

Primary Sources

, Anonymi auctoris Chronicon ad A.C. 1234 pertinens, I (CSCO 109; 1937). (FT of Chabot 1920)

View source entry

Primary Sources

Guidi et al., Chronica minora (CSCO 1–4). (Syr. with LT of the Chronicle of Edessa, Chronicle of Khuzistan, Chronicle to the year 724, Chronicle to the year 846, and the Diamerismos tēs gēs material)

View source entry

Primary Sources

A. de Halleux, ‘La Chronique melkite abrégée du Ms. Sinaï syr. 10’, LM 91 (1978), 5–44.

View source entry

Primary Sources

A. Harrak, The Chronicle of Zuqnin, Parts III and IV. A.D. 488–775 (1999).

View source entry

Primary Sources

P. Kawerau, Die Chronik von Arbela (CSCO 467–8; 1985). (Syr. with GT)

View source entry

Primary Sources

A. Mingana, Sources syriaques, vol. 1 (1908). (Syr. with FT of Yoḥannan bar Penkaye)

View source entry

Primary Sources

A. Palmer, The seventh century in the West-Syrian chronicles (1993).

View source entry

Primary Sources

F. R. Trombley and J. W. Watt, The Chronicle of Pseudo-Joshua the Stylite (2000).

View source entry

Primary Sources

W. Witakowski, Pseudo-Dionysius of Tel-Mahre. Chronicle (known also as the Chronicle of Zuqnin). Part III (TTH 22; 1996).

View source entry

Secondary Sources

R. Burgess, Studies in Eusebian and Post-Eusebian Chronography, vol. 1. The Chronici canones of Eusebius of Caesarea: Structure, Content, and Chronology, AD 282–325; vol. 2. The Continuatio Antiochiensis Eusebii: A Chronicle of Antioch and the Roman Near East during the Reigns of Constantine and Constantius II, AD 325–350 (Historia Einzelschrift 135; 1999). (Continuatio Eusebiana)

View source entry

Secondary Sources

M. Debié (ed.), L’historiographie syriaque (ÉtSyr 6; 2009).

View source entry

Secondary Sources

J.-M. Fiey, ‘Autour de la chronique d’Arbèles’, OS 12 (1967), 265–302. (Chronicle of Arbela)

View source entry

Secondary Sources

P. Nautin, ‘L’auteur de la “Chronique anonyme de Guidi”: Élie de Merw’, RHR 199 (1982), 303–14. (Chronicle of Khuzistan)

View source entry

Secondary Sources

Palmer, Monk and mason. (Chronicles to the years 819 and 846)

View source entry

Secondary Sources

, ‘Une chronique syriaque contemporaine de la conquête arabe: essai d’interprétation théologique et politique’, in La Syrie de Byzance à l’Islam, VIIe et VIIIe siècles, ed. P. Canivet and J.-P. Rey-Coquais (1992), 31–46. (Chronicle to the year 724)

View source entry

Secondary Sources

K. Pinggéra, ‘Nestorianische Weltchronistik: Johannes Bar Penkāyē und Elias von Nisibis’, in Julius Africanus und die christliche Weltchronistik, ed. M. Wallraff (TU 157; 2006), 263–83. (Eliya of Nisibis)

View source entry

Secondary Sources

L. Van Rompay, ‘Some preliminary remarks on the origins of Classical Syriac as a standard language: the Syriac version of Eusebius of Caesarea’s Ecclesiastical History’, in Semitic and Cushitic studies, ed. G. Goldenberg and Sh. Raz (1994), 70–89. (Ecclesiastical History of Eusebius)

View source entry

Secondary Sources

W. Witakowski, ‘Chronicles of Edessa’, OrSuec 33–35 (1984–1986), 487–98. (Chronicle of Edessa and Original Chronicle of Edessa)

View source entry

Secondary Sources

, The Syriac Chronicle of Pseudo-Dionysius of Tel-Maḥrē: a study in the history of historiography (Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Semitica Upsaliensia 7; 1987). (Zuqnin Chronicle)

View source entry

Secondary Sources

, ‘The Division of the Earth between the Descendants of Noah in Syriac Tradition’, ARAM 5 (1993 [1996]), 635–56. ( *Diamerismos* )

View source entry

Secondary Sources

, ‘The Chronicle of Eusebius: its type and continuation in Syriac historiography’, ARAM 11–12 (1999–2000), 419–37. (Chronicle of Eusebius)

View source entry

Secondary Sources

, ‘Syriac historiographical sources’, in Byzantines and Crusaders in non-Greek sources, 1025–1204, ed. M. Whitby (Proceedings of the British Academy, 132; 2007), 253–282. (Chronicle to the year 1234 [and Chronicles of Michael Rabo and Bar ʿEbroyo])

View source entry

Secondary Sources

, ‘Elias BarShenaya’s Chronicle’, in Syriac Polemics. Studies in honour of G. J. Reinink, ed. W. J. van Bekkum, J. W. Drijvers, and A. C. Klugkist (OLA 170; 2007), 219–37. (Eliya of Nisibis)

View source entry

Secondary Sources

, ‘The Chronicle of Jacob of Edessa’, in Jacob of Edessa and the Syriac culture of his day, ed. B. ter Haar Romeny (MPIL 18; 2008), 25–47.

View source entry

Cite this entry

Citation

Witold Witakowski. 2011. “Historiography, Syriac.” In Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage. Beth Mardutho. https://gedsh.bethmardutho.org/Historiography-Syriac.

Download BibTeX Download RIS